"le secteur privé au" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص على
        
    • القطاع الخاص عن
        
    • للقطاع الخاص في
        
    Une autre proposition tendrait à faire participer plus activement le secteur privé au financement des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN ويتمثل اقتراح آخر في زيادة إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans plusieurs États parties. UN ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف.
    Comme dans beaucoup de pays riches en ressources naturelles, le secteur privé, au Qatar, a jusqu'à présent joué un rôle limité. UN وكما حصل في اقتصادات كثيرة غنية بالموارد، قام القطاع الخاص في قطر بدور محدود حتى الآن.
    8 partenariats avec le secteur privé au niveau institutionnel UN إقامة 8 شراكات مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات
    iii) La recherche d’un financement complémentaire dans le secteur privé au moyen du sponsoring; UN ' ٣ ' التماس التمويل التكميلي لدى القطاع الخاص عن طريق رعاية اﻷنشطة؛
    Le Comité provisoire du Fonds monétaire international a signalé l'intérêt qu'il y aurait à formuler des règles financières internationales, à donner plus de transparence aux marchés et à ouvrir plus largement l'accès à l'information, ainsi qu'à faire participer davantage le secteur privé au règlement des crises financières. UN وقد أشارت اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي إلى ضرورة صياغة قواعد مالية دولية، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في اﻷسواق، ووصول أفضل إلى المعلومات، علاوة على مشاركة أكبر للقطاع الخاص في إيجاد حل لﻷزمات المالية.
    Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans plusieurs États. UN ونُفِّذت أيضا مبادرات للتوعية بالتعاون في القطاع الخاص في عدد من الدول.
    le secteur privé au Malawi participe largement au développement de l'éducation de diverses façons par le biais des activités suivantes : UN القطاع الخاص في ملاوي منخرطٌ بنشاط في تطوير التعليم بعدد من الطرق، هي:
    La nécessité de faire participer le secteur privé au partenariat en vue du regroupement des ressources a été soulignée. UN ٥ - ويؤكد على الحاجة إلى إشراك القطاع الخاص في الشراكة من أجل تجميع الموارد.
    Les ministres s’étaient aussi félicités des efforts déployés pour faire participer le secteur privé au règlement des crises financières. UN ويعربون عن ارتياحهم للجهود الرامية إلى دراسة إشراك القطاع الخاص في تخفيف اﻷزمات المالية وحلها على حد سواء.
    Les ministres s’étaient aussi félicités des efforts déployés pour faire participer le secteur privé au règlement des crises financières. UN ويعربون عن ارتياحهم للجهود الرامية إلى دراسة إشراك القطاع الخاص في تخفيف اﻷزمات المالية وحلها على حد سواء.
    Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans un certain nombre d'États parties. UN ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف.
    Centre international d'Istanbul pour le secteur privé au service du développement UN مركز اسطنبول الدولي لدور القطاع الخاص في التنمية
    Cette Stratégie s'attaquait à la plupart des contraintes qui pesaient sur le secteur privé au Ghana. UN وتتصدى الاستراتيجية لمعظم العقبات التي يعاني منها القطاع الخاص في غانا.
    Une stratégie visant à associer davantage le secteur privé au financement est en cours d'élaboration. UN وثمة استراتيجية لزيادة إشراك القطاع الخاص في التمويل جار تطويرها.
    Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans plusieurs États parties. UN ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف.
    Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans plusieurs États parties. UN ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف.
    Le SBSTA et le SBI ont fait observer qu'il fallait réfléchir plus avant à la possibilité de créer un moyen efficace pour faire participer plus pleinement le secteur privé au processus. UN ولاحظت الهيئتان الفرعيتان ضرورة مواصلة التفكير في إيجاد وسيلة فعالة لإشراك القطاع الخاص في هذه العملية على وجه أكمل.
    Une bonne pratique mentionnée consistait pour une Partie à engager une coopération avec le secteur privé au début du processus d'évaluation. UN تتمثل إحدى الممارسات الحسنة المحددة في أن يباشر الطرف التعاون مع القطاع الخاص في بدء عملية التقييم.
    12 partenariats avec le secteur privé au niveau institutionnel UN إقامة 12 شراكة مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات
    En 2013 l'UNICEF a également élargi et renforcé les partenariats avec le secteur privé, au plan national et mondial, favorisant ainsi l'obtention de meilleurs résultats. UN وفي عام 2013 أيضا، قامت اليونيسيف بتوسيع وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والعالمي، مما حفّز على تحقيق نتائج أكبر.
    Ils devraient renforcer les efforts actuellement déployés pour nouer des liens plus étroits avec le secteur privé au moyen de parrainages d’entreprises, entre autres par l’entremise du Pacte mondial et des Partenariats mondiaux[75]. UN كما ينبغي أن يعززا الجهود المبذولة حالياً لتشييد أواصر أوثق مع القطاع الخاص عن طريق برامج الشركات الراعية، من قبيل الاتفاق العالمي والشراكة العالمية().
    d) Faire participer le secteur privé au débat sur le choix des politiques, promouvoir les partenariats public-privé et assurer l'accès des petites et moyennes entreprises au crédit et aux services financiers connexes; UN (د) كفالة المشاركة المؤسسية للقطاع الخاص في الحوار بشأن السياسات، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وضمان حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل وما يتصل بذلك من الخدمات المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more