Le groupe d'experts a recommandé que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat établisse des directives générales en vue de l'application de la législation. | UN | وأوصى فريق الخبراء بأن يضع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية مبادئ توجيهية عامة بشأن التشريع التنفيذي. |
2. Coopération avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | ٢ ـ التنسيق والتعاون مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Il n'a pas non plus réussi à établir de contact avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Centre pour le développement social et les affaires humanitaires de l'ONU à Vienne. | UN | وفشلت أيضا محاولاته لاقامة اتصالات مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية بمركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية في فيينا. |
< < Saluant les mesures prises récemment par le Service de la prévention du terrorisme pour rendre son assistance technique le plus efficace possible en la proposant dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | ' ' وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية، |
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent et le Service de la prévention du terrorisme ont entrepris, au nom groupe de travail, un examen de la documentation existante. | UN | وقامت وحدة مكافحة غسل الأموال وفرع منع الإرهاب، نيابة عن الفريق العامل، باستعراض ما كُتب في هذا الصدد. |
Par ailleurs, elle prend note des propositions du Secrétaire général tendant à renforcer le Service de la prévention du terrorisme. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام لتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة. |
Les pays de la Communauté des États indépendants comprennent la préoccupation du Secrétaire général de renforcer le Service de la prévention du terrorisme. | UN | وأضاف إن بلدان رابطة الدول المستقلة يتفهمون اهتمام الأمين العام بتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة. |
le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC, est membre de cette Équipe spéciale. | UN | ومن أعضاء فرقة العمل هذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي يمثّله فرع منع الإرهاب. |
L'année passée a vu des changements dans la manière dont le Service de la prévention du terrorisme a mené ses travaux, en particulier pour ce qui est de la coordination. | UN | وقد شهدت السنة الماضية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق، تغيرات في طريقة عمل فرع منع الإرهاب. |
Les activités relatives à la prévention du terrorisme sont menées par le Service de la prévention du terrorisme de la Division des traités. | UN | ويضطلع فرع منع الإرهاب التابع لشعبة شؤون المعاهدات بأعمال منع الإرهاب. |
Elle facilitera en outre les échanges d'informations et diffusera des guides sur la lutte contre la corruption de l'administration, en étroite collaboration avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat. | UN | وسيتم هذا بالتعاون مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة. |
le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat fournit une assistance technique dans ce domaine. | UN | ويوفر فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية المساعدة التقنية في هذا المجال. |
En particulier, le Service de la prévention du crime et de la justice pénale devrait être reclassé pour en faire une division. | UN | وينبغي بوجه خاص رفع مستوى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة ليصبح شعبة. |
le Service de la prévention du terrorisme est chargé de fournir une assistance juridique spécialisée pour la ratification et l'application de cette convention. | UN | وقد أُوكلت إلى فرع منع الإرهاب مهمّة تقديم المساعدة القانونية المتخصصة من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Saluant les mesures prises récemment par le Service de la prévention du terrorisme pour rendre son assistance technique le plus efficace possible en la proposant dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية، |
Des orateurs ont félicité le Service de la prévention du terrorisme d'avoir affiché sur le site Web de l'ONUDC des informations dans les langues de travail du Secrétariat. | UN | وأثنى المتكلمون على فرع منع الإرهاب لعرضه معلومات في صفحة المكتب على الموقع الشبكي بلغات العمل المستخدمة في الأمانة. |
Des orateurs ont félicité le Service de la prévention du terrorisme d'avoir affiché sur le site Web de l'ONUDC des informations dans les langues de travail du Secrétariat. | UN | وأثنى المتكلمون على فرع منع الإرهاب لعرضه معلومات في صفحة المكتب على الموقع الشبكي بلغات العمل المستخدمة في الأمانة. |
le Service de la prévention du terrorisme a collaboré étroitement avec l'Union africaine pour élaborer une loi type à l'intention des États membres de l'Union africaine. | UN | وما فتئ فرع منع الإرهاب يعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي من أجل وضع قانون نموذجي للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
le Service de la prévention du crime et de la justice pénale, sis également à l'Office, mène essentiellement des activités opérationnelles et des activités d'assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition. | UN | ويوجه فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية نحو اﻷنشطة التنفيذية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Le chapitre III traite de la coopération entre le Service de la prévention du crime et de la justice pénale et le Programme en ce qui concerne les activités de lutte contre la criminalité liée à la drogue. | UN | ويتناول الفرع الثالث أوجه التعاون بين البرنامج وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يضطلع به الفرع من أنشطة لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات. |
le Service de la prévention du terrorisme s'emploie actuellement à mettre en place une plate-forme de formation virtuelle permanente qui permettra de prolonger l'effet des activités de renforcement des capacités. | UN | ويعكف حاليا فرع مكافحة الإرهاب على وضع منهاج دائم للتدريب الحاسوبي الافتراضي بما من شأنه المزيد من تعزيز أنشطة بناء القدرات. |
Dans la présentation du budget-programme pour 1996-1997, le Secrétaire général a proposé que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale devienne une division. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام عند عرضه لهذه الميزانية أن تصبح دائرة منع الجريمة والعدالة الجنائيــــة شعبــة في اﻷمم المتحدة. |
1995 Participe à une réunion d'un groupe d'experts sur le thème < < Victimes de crimes et d'abus de pouvoir commis dans un cadre international > > organisée à Vienne par le Service de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | 1995 شارك في اجتماع فريق للخبراء معني بـ " ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة في الإطار الدولي " ، الذي عقدته في فيينا شعبة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وانتُخب مقررا له. |
Le Service conservera à sa tête le poste de classe D-1 inscrit au budget ordinaire et approuvé pour le Service de la prévention du terrorisme. | UN | وستظل على رأس الفرع الوظيفة المموّلة من الميزانية العادية من رتبة مد-1 والمعتمدة لفرع منع الإرهاب. |
le Service de la prévention du terrorisme a représenté l'ONUDC aux réunions de l'Équipe spéciale tenues en 2007 à Turin (Italie), Vienne et New York. | UN | وقد مثَّل فرعُ منع الإرهاب المكتبَ في اجتماعات فرقة العمل التي عُقدت عام 2007 في تورينو بإيطاليا وفي فيينا ونيويورك. |
En coopération avec le Service de la prévention du crime et de la justice et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice pénale, l'Institut recherche des sources de financement, qui lui permettraient d'entreprendre des études de la victimisation dans un ou deux pays francophones d'Afrique occidentale; | UN | ويتعاون المعهد مع فرع اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومع معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في استكشاف مصادر التمويل المحتملة للاضطلاع بدراسات عن اﻹيذاء إما في بلد واحد أو في بلدين من البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية في أفريقيا الغربية؛ |