"le seul moyen de" - Translation from French to Arabic

    • السبيل الوحيد
        
    • الطريقة الوحيدة
        
    • الوسيلة الوحيدة
        
    • والسبيل الوحيد
        
    • والطريقة الوحيدة
        
    • الطريق الوحيد
        
    • والوسيلة الوحيدة
        
    • والطريق الوحيد
        
    • الطريقه الوحيده
        
    • الأسلوب الوحيد
        
    • الأداة الوحيدة
        
    • الطريق الوحيدة
        
    • الضمان الوحيد
        
    • السبيل الوحيدة
        
    • العملية الوحيدة
        
    L'offre d'emplois productifs aux chômeurs et aux travailleurs sous-employés est le seul moyen de réduire durablement la pauvreté. UN واستيعاب العاطلين عن العمل أو العاملين بعض الوقت في أعمال منتجة هو السبيل الوحيد لتحقيق خفض مستدام للفقر.
    À notre avis, le seul moyen de limiter ce phénomène consiste à renforcer les efforts déployés collectivement pour contrer cette menace. UN ونعتقد أن السبيل الوحيد لكبح ذلك النقل يتمثل في تعزيز الجهود الجماعية من أجل درء ذلك الخطر.
    Nous avons conçu votre ville pour une expérience, nous croyons que c'est le seul moyen de rétablir l'humanité qu'on a perdu. Open Subtitles لقد صممنا لكم المدينة كتجربة و نحن نعتقد أن هذا هو السبيل الوحيد لاسترجاع الإنسانية التي فقدناها
    Une bonne surveillance est le seul moyen de protéger les économies vulnérables des crises financières. UN فالإشراف الصحيح هو الطريقة الوحيدة لحماية النظم الاقتصادية الضعيفة من الأزمات المالية.
    le seul moyen de faire savoir au public qu'on peut être objectif, c'est d'être transparent. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لجعل العامة يعرفون أننا نتعامل بموضوعية هي بأن نكون صريحين.
    Navré de la ruse, mais c'était le seul moyen de m'infiltrer. Open Subtitles آسف بشأن الخدعة، لكن تراءت لي الوسيلة الوحيدة للدخول.
    Sur le moment, nous pensions que c'était le seul moyen de sauver la Cité. Open Subtitles فى هذا الوقت ، كنا نعتقد أنها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ المدينة
    le seul moyen de soigner sa vulnérabilité, c'est de la montrer. Open Subtitles السبيل الوحيد لتصحيح الضعف هو عن طريق كشفه أولًا
    C'était le seul moyen de me soustraire à leur emprise. Open Subtitles لقد كان السبيل الوحيد لي للخروج من تحتهم
    Il croyait que la voie de la démocratie était le seul moyen de résoudre les problèmes de pouvoir qui affectaient la République. UN وكان الرئيس نداداي يؤمن بأن مسيرة الديمقراطية هي السبيل الوحيد لحسم مشكلات السلطة التي تؤثر على البلاد.
    À notre avis, le seul moyen de lutter contre le terrorisme est une campagne globale, uniforme et totale. UN إننا نرى أن السبيل الوحيد لمكافحة اﻹرهاب هو القيام بحملة شاملة ومتسقة وتتناول كل الجهات.
    C'est le seul moyen de reléguer à jamais dans les oubliettes de l'histoire la longue période de lutte et de discorde qu'ont endurée plusieurs générations. UN فهذا هو السبيل الوحيد ﻹنهاء الفترة الطويلة من الصراع والنزاع التي عانت منها أجيال.
    L'hypothèse selon laquelle l'octroi de l'indépendance était le seul moyen de progresser s'était volatilisée. UN كما تبخر الافتراض بأن منح الاستقلال هو السبيل الوحيد ﻹحراز التقدم.
    Ils doivent nous craindre. C'est le seul moyen de les contrôler. Open Subtitles عليهم ان يخافوا مننا الطريقة الوحيدة هى التحكم بهم
    Donc nous pensions que c'était le seul moyen de les relâcher. Open Subtitles لذا إعتقدنا أن هذه هي الطريقة الوحيدة لفتح الأبواب
    Mais je pense que le seul moyen de vraiment savoir est de se lancer, non ? Open Subtitles ولكن أظنُّ أنّ الطريقة الوحيدة لأكتشف ذلك هي أن أستجيب لطلبها وأذهب, صحيح؟
    C'est la seule solution. le seul moyen de terminer ça. Open Subtitles إنّه الحلّ الوحيد، الوسيلة الوحيدة لإنهاء هذا الأمر
    C'est là le seul moyen de rétablir la paix et la sécurité dans la région. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة لاعادة السلم والاستقرار إلى المنطقة.
    C'est le seul moyen de garantir son indépendance et son impartialité. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة لضمان استقلالها وحيادها.
    le seul moyen de s'en sortir, c'est d'arrêter Francis Francis. Open Subtitles والسبيل الوحيد لإنقاذ كلاهما هو وقف فرانسيس فرانسيس.
    Et le seul moyen de m'évader de ma prison était de faire une chose que je ne voulais pas faire... Open Subtitles والطريقة الوحيدة للخروج من سجنيّ كانت فعل الشيء الوحيد الذي لم أرغب في فعله ..
    Des visites sur place sont le seul moyen de les examiner. UN والزيارات الميدانية هي الطريق الوحيد للنظر في هذه الانتهاكات.
    le seul moyen de remédier à cette situation est de parvenir à un accord de paix sur Darfour. UN والوسيلة الوحيدة لمواجهة الموقف الراهن تتلخص في تحقيق إقرار السلام في دارفور.
    le seul moyen de parvenir à cette situation consiste à établir des objectifs comportant des résultats quantifiables et des échéanciers spécifiques. UN والطريق الوحيد لتحقيق تلك النتيجة هو تحديد أهداف لها نتائج قابلة للتقدير الكمي وجداول زمنية محددة.
    le seul moyen de protéger Lallybroch et toi est de venir sous ma protection en tant que chef de guerre du clan MacKenzie. Open Subtitles الطريقه الوحيده لأن تكوني أنتِ ولاليبروخ في أمان هو ان تكونوا تحت حمايتي أنا زعيم حرب عشيرة ماكنزي
    le seul moyen de réduire la pauvreté, objectif de l'allégement de la dette, est de procéder à une annulation de cette dernière, tout en appliquant des mesures visant à assurer sa viabilité pour des emprunts ultérieurs. UN وأوضح أن الأسلوب الوحيد للحد من الفقر، وهو الهدف من تخفيف عبء الديون، هو إلغاء تلك الديون مع تطبيق تدابير ترمي إلى ضمان الملاءة للسلف اللاحقة.
    La communauté internationale ne doit pas considérer les opérations maintien de la paix comme le seul moyen de parvenir à la paix et la stabilité. UN وينبغي ألا يعتبر حفظ السلام الأداة الوحيدة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.
    C'est le seul moyen de réaliser une paix durable et juste pour tous les peuples de la région. UN تلك هي الطريق الوحيدة التي يمكن بها تحقيق سلام عادل ودائم لجميع شعوب المنطقة.
    Il convient de souligner que le seul moyen de se préserver contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires est de les éliminer toutes. UN ولا بد من تأكيد أن الضمان الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يتمثل في استئصالها تماما.
    L'analyse institutionnelle et systémique comparative reste le seul moyen de traiter le problème de la diversité et de tirer de l'histoire quelques enseignements provisoires. UN ويظل التحليل المقارن المؤسسي وبين النظم السبيل الوحيدة لمعالجة مسألة التنوع واستخلاص بعض دروس التاريخ الأولية.
    le seul moyen de conserver un hareng est de le fumer et de le saler. Open Subtitles الطريقة العملية الوحيدة لتناول الرنغه هي عن طريق تدخينها و تمليحها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more