Actuellement, tout le logiciel standard est acheté par le Siège à Vienne, par le biais d'accords de licence sur place et de contrats spéciaux. | UN | ويجري حاليا شراء كل البرامج المعيارية عن طريق المقر في فيينا بواسطة اتفاقات ترخيص موقعي وعقود خاصة. |
Les informations ainsi recueillies peuvent aider le Siège à analyser l'évolution de la situation dans les missions qui maintiennent leurs stocks à un niveau coûteux. | UN | وقد تساعد هذه المعلومات المقر في تطوير تحليل للاتجاهات فيما يتعلق بالبعثات التي تسجل مستويات غير اقتصادية للمخزونات. |
Il est l'agent de liaison pour toutes les communications du Représentant spécial avec le Siège, à New York, et il supervise le Porte-parole. | UN | وهو أيضا مركز التنسيق لاتصالات الممثل الخاص مع المقر في نيويورك، ويتولى الإشراف على المتحدث الرسمي؛ |
6. le Siège à pourvoir à tour de rôle visé à l'alinéa f) ci-dessus est revenu à un ressortissant d'un État d'Afrique lors de l'élection qui a eu lieu en 2001. | UN | 6 - وقد خصص المقعد الذي يشغل بالتناوب، المشار إليه في الفقرة الفرعية (و) أعلاه، لمواطن من دولة أفريقية في الانتخابات التي أجريت في عام 2001. |
7. le Siège à pourvoir à tour de rôle visé à l'alinéa g) ci-dessus est revenu à un ressortissant d'un État d'Asie lors de l'élection qui a eu lieu en 2001. | UN | 7 - وقد خصص المقعد الذي يشغل بالتناوب والمشار إليه في الفقرة الفرعية (ز) أعلاه، لمواطن من دولة آسيوية في الانتخابات التي أجريت في عام 2001. |
le Siège à New York est l'un des nombreux lieux d'affectation existant à travers le monde et ne représente plus le centre de gravité qu'il était autrefois. | UN | ومقر الأمم المتحدة في نيويورك هو واحد من مراكز العمل العديدة في العالم، وليس القطب الذي كان من قبل. |
Le Président a été informé que le Groupe des États d'Europe orientale avait approuvé la candidature de la Géorgie pour le Siège à pourvoir. | UN | وقد أُبلغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية أيدت ترشيح جورجيا للمقعد الشاغر. |
Le coût des fonctions essentielles de l'ONU, c'est-à-dire le Siège à New York, les Bureaux de Genève, de Vienne et de Nairobi, et les cinq commissions régionales, s'élève à 1,2 milliard de dollars des États-Unis. | UN | والمهام المركزية لﻷمم المتحدة، التي تتضمن المقر في نيويورك، والمكاتب في جنيف وفيينا ونيروبي، واللجان الاقليمية الخمس، تكلف فيما بينهــا ١,٢ بليون دولار فقط. |
Le personnel du Bureau a le droit de communiquer avec le Siège à Genève et avec ses membres sur le terrain par radio, téléphone, télécopie, satellite ou tout autre moyen de communication. | UN | ويتمتع موظفو المكتب بالحق في الاتصال مع المقر في جنيف وفيما بين أفراده في الميدان وذلك عن طريق الاذاعة أو الهاتف أو الصورة المنقولة عن بُعد أو التوابع أو أي وسيلة اتصال أخرى. |
Comme il n'y avait pas de communications par satellite pour appeler le Siège à New York sur des lignes internationales, l'on a utilisé les lignes téléphoniques turques sans coûts additionnels. | UN | وبما أنه لم يكن هناك اتصالات ساتلية ﻹجراء مكالمات هاتفية بعيدة المدى مع المقر في نيويورك، تم استخدام خطوط الهاتف التركية دون تكبد تكلفة إضافية. |
Comme suite à la crise de l'épidémie d'Ebola au Libéria, l'évaluation a été menée depuis le Siège, à New York, principalement par vidéo et téléconférence avec les interlocuteurs pertinents. | UN | وفي أعقاب أزمة وباء فيروس الإيبولا في ليبـريا، أجري التقييم من المقر في نيويورك، أساسا عن طريق الفيديو والتداول عن بعد مع المحاورين ذوي الصلة. |
Il sera également chargé de veiller à la cohérence des structures et des systèmes de communication et servira d'interlocuteur pour les communications avec le Siège à New York. | UN | وسيكون المكتب مسؤولا أيضا عن هياكل ونظم الاتصالات المتسقة، كما أنه سيكون مركز الاتصال بالنسبة للاتصالات مع المقر في نيويورك. |
La Commission de consolidation de la paix peut jouer un rôle important en appuyant les efforts du Gouvernement sierra-léonais, en particulier grâce à une coordination efficace avec le Siège, à New York. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور هام عن طريق دعم جهود حكومة سيراليون، وبخاصة من خلال التعاون الفعال مع المقر في نيويورك. |
Il a entrepris une étude approfondie de la gestion intégrée des ressources de conférence à l'échelle mondiale, qui porte sur le Siège à New York et les Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi. | UN | ولقد شرعت في دراسة شاملة بشأن تكامل الإدارة الكلية للموارد المتصلة بالمؤتمرات، مما يشمل المقر في نيويورك ومكاتب الأمم المتحدة بجنيف وفيينا ونيروبي. |
La pratique consistant à recruter des membres du personnel sur le plan national initialement en tant que vacataires est désormais limitée au recrutement d'administrateurs sur le plan national en attendant l'achèvement du processus de recrutement qui nécessite une collaboration avec le Siège à New York. | UN | أصبحت ممارسة تعيين الموظفين الوطنيين، في أول الأمر، كمتعاقدين على أساس فردي، مقتصرة على تعيين الموظفين الوطنيين، ريثما تستكمل عملية التوظيف التي تتطلب التعاون مع المقر في نيويورك. |
le Siège à pourvoir à tour de rôle visé à l'alinéa f) ci-dessus est revenu à un ressortissant d'un État d'Europe orientale lors de l'élection qui a eu lieu en 1996. | UN | 6 - وقد خصص المقعد الذي يشغل بالتناوب، المشار إليه في الفقرة الفرعية (و) أعلاه، لمواطن من دولة من أوروبا الشرقية في الانتخاب الذي أجري في عام 1996. |
le Siège à pourvoir à tour de rôle visé à l'alinéa g) ci-dessus est revenu à un ressortissant d'un État d'Amérique latine ou des Caraïbes lors de l'élection qui a eu lieu en 1996. | UN | 7 - وقد خصص المقعد الذي يشغل بالتناوب والمشار إليه في الفقرة الفرعية (ز) أعلاه، لمواطن من دولة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الانتخاب الذي أجري في عام 1996. |
le Siège à pourvoir à tour de rôle visé à l'alinéa f) ci-dessus est revenu à un ressortissant d'un État d'Europe orientale lors de l'élection qui a eu lieu en 2006. | UN | 6 - وقد خصص المقعد الذي يشغل بالتناوب، المشار إليه في الفقرة الفرعية (و) أعلاه، لمواطن من دولة من أوروبا الشرقية في الانتخابات التي أجريت في عام 2006. |
le Siège à New York est l'un des nombreux lieux d'affectation existant à travers le monde et ne représente plus le centre de gravité qu'il était autrefois. | UN | ومقر الأمم المتحدة في نيويورك واحد من مراكز العمل العديدة في العالم، وليس مركز الجاذبية مثلما كان من قبل. |
Pour le Siège à pourvoir parmi les États d'Europe orientale, le Groupe a entériné la candidature du Bélarus. | UN | وبالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة بيلاروس. |
Appui depuis le Siège à l'Europe centrale et orientale | UN | تقديم الدعم من المقر إلى أوروبا الوسطى والشرقية |
Par ailleurs, Maurice, qui était également en lice pour le Siège à pourvoir au Conseil de sécurité, a fait savoir au Secrétaire général de l'OUA, par l'intermédiaire du Groupe des États d'Afrique, qu'il avait l'intention de présenter sa candidature pour le siège en question. | UN | 5 - وفي تطور منفصل، قامت موريشيوس التي تريد أيضا الحصول على هذا المقعد بإبلاغ الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، من خلال المجموعة الأفريقية، بعزمها على ترشيح نفسها لعضوية مجلس الأمن. |