"le site de" - Translation from French to Arabic

    • موقع
        
    • الموقع الشبكي
        
    • مكان انعقاد
        
    • بموقع
        
    • والموقع الشبكي
        
    • الموقع الإلكتروني
        
    • الموقع الخاص
        
    • التنسيق في اليونيدو
        
    • ووصلت المجموعة
        
    • حرَم
        
    • وصل الفريق
        
    95 % du personnel a bénéficié de logements fournis par l'ONU sur le site de la MINUSS à Tomping. UN جرى تزويد 95 في المائة من الموظفين بأماكن السكن التابعة للأمم المتحدة في موقع البعثة في تومبينق.
    Le coût de la construction des locaux permanents sur le site de la prison New England est estimé à 4 435 250 dollars. UN وتقدر تكلفة بناء مبان دائمة في موقع نيو إنغلند بمبلغ 250 435 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Toutes les séances sont archivées pour pouvoir être rediffusées sur le site de l'ONU. UN وكل الجلسات محفوظة لمعاودة الاطلاع عليها عبر موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Ce catalogue peut être consulté sur le site de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على هذا الفهرس في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Ce catalogue peut être consulté sur le site de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على هذا الفهرس في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Ces données étaient disponibles sur le site de l'organisation. UN وتتوفر هذه المعلومات على موقع المنظمة على الشبكة العالمية.
    Vous êtes passé devant le site de l'explosion en venant ici. Open Subtitles لقد مررت من موقع الانفجار في طريقك إلى هنا
    Je vais sur le site de secours avec le prototype. Open Subtitles أنا مُتوجِه إلى موقع الدعم الآن وبحوزتي النموذج
    - Le mac marque ses filles, et j'ai réussi à pister le tatouage sur le site de celui qui l'a fait. Open Subtitles اه، القواد الماركات بناته، وكنت قادرا على تتبع فن الوشم على موقع ويب للقاعة أن يفعل ذلك.
    Le mieux que vous pouvez faire est la tête vers le site de construction. Open Subtitles أفضل ما يمكن القيام به هو رأس العودة إلى موقع البناء.
    le site de la Mosaïque nous estime à près de 500 000 personnes déjà. Open Subtitles التخمينات على موقع الفسفيساء تحوي نصف مليون من رؤى النّاس بالفعل.
    En mail crypté et par le site de messagerie instantanée des enfants, Party Puffin. Open Subtitles بواسطة رسالة بريد الإلكتروني محولة عن طريق موقع تراسل فوري للأطفال
    Oui, je l'ai rencontré sur le site de rencontre polonais. Open Subtitles نعم , ألتقيت به في موقع المواعدة البلوندي
    - Tu permets si on essaie et entre dans le site de Maya ? Open Subtitles هل تمانعي اذا دخلنا موقع مآيآ.. ؟ يتوجب علينا فعل ذلك.
    Beaucoup de temps a été consacré à la mise à jour de l'inventaire du matériel de production chimique sur le site de Muthanna. UN وكرست اللجنة وقتا طويلا ﻹعداد جرد مستكمل لمعدات الانتاج الكيميائي في موقع المثنى.
    En juillet 2011, EXPAL a choisi le sous-traitant − la société russe Anfacion − pour construire les installations sur le site de destruction. UN وفي تموز/يوليه 2011، أبرمت شركة EXPAL عقداً من الباطن مع شركة Anfacion الروسية لإقامة المنشآت في موقع التدمير.
    Toutes les observations reçues sont affichées sur le site de l'actualisation du SCN. UN ويتضمن الموقع الشبكي لاستكمال نظام الحسابات القومية كل ما ورد من تعليقات.
    Les législations et informations connexes sont affichées sur le site de la Convention. UN وقد وضعت هذه التشريعات والمعلومات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Recueillir des textes législatifs et autres textes juridiques et les afficher sur le site de la Convention. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    Aucun autre véhicule ne sera autorisé à pénétrer sur le site de la Conférence. UN ولن يُسمح بدخول أي مركبات أخرى إلى مكان انعقاد المؤتمر.
    En retour, les élèves pourront communiquer vocalement avec le site de télédiffusion et lui transmettre des données. UN ومن شأن مسار الارتداد أن يمكن المشاهد من الاتصال بموقع الارسال عبر القناة الصوتيـة وقنـاة البيانـات.
    le site de l'ONU, qui enregistre en moyenne quelque 3 millions d'accès par semaine, met divers instruments de recherche à la disposition des délégués et comporte des liens avec les pages d'accueil d'un certain nombre d'autres organismes des Nations Unies. UN والموقع الشبكي لﻷمم المتحدة الذي يبلغ متوسط زواره أسبوعيا نحو ثلاثة ملايين زائر، يتيح أيضا للمندوبين الوصول إلى أدوات البحث والوصلات التي تربطهم ببقيــة صحائــف الاستقبال في أسرة اﻷمم المتحدة.
    L'intégralité de mon discours sera publiée sur le site de la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون النص الكامل للبيان متاحا على الموقع الإلكتروني لبعثة فرنسا الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Le téléenseignement sera utilisé le plus largement possible, notamment avec le site de gestion des connaissances qu'il est envisagé de créer dans le cadre de la rénovation du GTPNet. UN وسيُستخدم التعليم عن بعد قدر الإمكان لتنظيم الدورات الدراسية، بما في ذلك عن طريق الموقع الخاص بإدارة المعرفة المتوخى إنشاؤه على الشبكة العالمية المجددة للنقاط التجارية.
    Le programme constituera également le site de l'interaction entre l'Organisation et le système des Nations Unies dans son ensemble en matière de TIC. UN وسيضطلع البرنامج أيضا بوظيفة جهة التنسيق في اليونيدو لتعامل المنظمة مع منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    - Premier groupe : Ce groupe, qui était composé de trois inspecteurs dirigés par M. George Healey, a quitté l'Hôtel Canal à 8 h 10 pour se rendre sur le site de l'entreprise Ibn Sina qu'elle a atteint à 9 h 5. UN 1 - المجموعة الأولى: غادرت فندق القناة في الساعة 10/8 صباحا، وتكوَّنت من ثلاثة مفتشين برئاسة جورج هيلي. ووصلت المجموعة إلى موقع شركة ابن سينا في الساعة 05/9 صباحا.
    Les diplômés travailleraient ensuite pour le nouveau Centre d'essais des nanosatellites créé sur le site de l'Institut. Ce centre proposerait tous les tests environnementaux requis pour les nanosatellites de la catégorie 50 cm. UN وسيعمل المشاركون في مركز اختبار السواتل النانوية المُنشأ حديثاً في حرَم المعهد، والذي يوفِّر مجموعة كاملة من التجارب البيئية المطلوبة للسواتل النانوية من فئة الخمسين سنتيمترا.
    À 8 h 45, elle est arrivée sur le site de l'Institut de la fièvre aphteuse, qui relève de l'Office général des sciences vétérinaires. UN وصل الفريق إلى موقع معهد الحمى القلاعية التابع للشركة العامة للبيطرة في الساعة 45/8 صباحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more