Ces informations n'étant pas suffisantes et n'étant absolument pas comparables entre les diverses institutions, le Sous-Comité a décidé d'en rester là sur ce sujet. | UN | ونظرا لعدم كفاية تلك المعلومات التي لا يمكن على اﻹطلاق مقارنتها فيما بين الوكالات، قررت اللجنة الفرعية ألا تتخذ إجراء آخر. |
Après des discussions approfondies, le Sous-Comité a décidé de recommander au Comité de la sécurité maritime et au Comité de la protection du milieu marin de créer un groupe de travail commun spécial OMI/FAO. | UN | وبعد إجراء مناقشات واسعة النطاق، قررت اللجنة الفرعية أن توصي لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية بإنشاء فريق عامل مخصص تابع للمنظمة البحرية الدولية والفاو. |
102. le Sous-Comité a décidé que ce point devait rester inscrit à son ordre du jour. | UN | 102- واتفقت اللجنة الفرعية على أن يظل هذا البند مدرجاً في جدول أعمالها. |
le Sous-Comité a décidé que l’Institut et le Centre devaient être invités à tenir de nouveau un colloque sur le droit spatial à la quarante-deuxième session. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على دعوة المعهد والمركز إلى عقد ندوة أخرى حول قانون الفضاء أثناء دورتها الثانية والأربعين. |
le Sous-Comité a décidé d'inscrire au projet d'ordre du jour provisoire de sa trente-neuvième session un point relatif à cette proposition. | UN | ووافقت اللجنة الفرعية على ادراج بند في مشروع جدول أعمالها المؤقت للدورة التاسعة والثلاثين يتضمن هذا الاقتراح. |
30. le Sous-Comité a décidé que les produits ci-après seraient maintenus et publiés en 1994-1995 : | UN | ٣٠ - وقررت اللجنة الفرعية اﻹبقاء على المنتجات التالية وإصدارها خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥: |
le Sous-Comité a décidé que vu la complexité et l'ampleur de la proposition, il continuerait d'y travailler pendant le prochain cycle de révision. | UN | ونظراً لحجم الاقتراح ومستوى التعقيد الذي يتسم به، فقد قررت اللجنة الفرعية أن تواصل العمل فيه خلال دورة الاستعراض القادمة. |
le Sous-Comité a décidé que vu la complexité et l'ampleur de la proposition, il continuerait d'y travailler pendant le prochain cycle de révision. | UN | ونظراً لحجم الاقتراح ومستوى التعقيد الذي يتسم به، فقد قررت اللجنة الفرعية أن تواصل العمل فيه خلال دورة الاستعراض القادمة. |
69. le Sous-Comité a décidé qu'il serait utile d'élaborer des directives concernant la manière dont il mène ses travaux avec les mécanismes nationaux de prévention. | UN | 69- قررت اللجنة الفرعية أن من المفيد أن تضع مبادئ توجيهية بشأن طريقة اضطلاعها بعملها مع الآليات الوقائية الوطنية. |
le Sous-Comité a décidé qu'il serait utile d'élaborer des directives concernant la manière dont il mène ses travaux avec les mécanismes nationaux de prévention. | UN | 69- قررت اللجنة الفرعية أن من المفيد أن تضع مبادئ توجيهية بشأن طريقة اضطلاعها بعملها مع الآليات الوقائية الوطنية. |
Enfin, le Sous-Comité a décidé d'étudier la possibilité d'inviter des représentants des États parties dont il attend une réponse à le rencontrer. | UN | وفي إطار هذه المنهجية، قررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تنظر في توجيه دعوات لممثلي الدول الأطراف للاجتماع معها في حال انتظار رد لم يقدَّم بعد. |
117. le Sous-Comité a décidé que ce point devrait encore figurer à l'ordre du jour de sa quarante-septième session en 2008. | UN | 117- واتفقت اللجنة الفرعية على أن يظل هذا البند مدرجا في جدول أعمال دورتها السابعة والأربعين عام 2008. |
112. le Sous-Comité a décidé que ce point devrait rester à l'ordre du jour de sa quarante-neuvième session, en 2010. | UN | 112- واتفقت اللجنة الفرعية على أن يبقى هذا البند على جدول أعمال دورتها التاسعة والأربعين في عام 2010. |
108. le Sous-Comité a décidé que ce point devrait rester à l'ordre du jour de sa quarante-huitième session, en 2009. | UN | 108- واتفقت اللجنة الفرعية على أن يظل هذا البند مدرجا في جدول أعمال دورتها الثامنة والأربعين، عام 2009. |
le Sous-Comité a décidé que l'Institut et le Centre devraient être invités à tenir un nouveau colloque sur le droit de l'espace à la quarante-cinquième session. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أن يُدعى المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء إلى عقد ندوة أخرى عن قانون الفضاء أثناء دورتها الخامسة والأربعين. |
le Sous-Comité a décidé que les deux classifications devaient se suivre, et, que dans la mesure du possible, les correspondances ménagées entre les deux systèmes devraient être maintenues à long terme. | UN | ووافقت اللجنة الفرعية على أن التصنيفين ينبغي أن يتفقا بقدر اﻹمكان وأنه ينبغي اﻹبقاء على هذا الاتفاق في المستقبل. |
le Sous-Comité a décidé que le Président transmettrait la proposition au Président de la Conférence des statisticiens européens pour examen. | UN | ووافقت اللجنة الفرعية على أن يقدم الرئيس الاقتراح إلى رئيس اللجنة للنظر فيه. |
le Sous-Comité a décidé qu’il reprendrait l’examen de la question si une difficulté se présentait. | UN | ووافقت اللجنة الفرعية على أنها سوف تعود لمناقشة الموضوع في أي وقت تثور فيه مشكلة معينة. |
le Sous-Comité a décidé qu'à l'avenir, le Président sortant devrait faire partie du bureau afin d'assurer une meilleure continuité de ses travaux. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن يضم المكتب مستقبلا الرؤساء السابقين للجنة الفرعية، وذلك بغرض تعزيز استمرارية العمل في المكتب. |
le Sous-Comité a décidé de suspendre les travaux du Groupe, en acceptant toutefois qu'une réunion du Groupe puisse au besoin être convoquée après consultation avec le Bureau. | UN | وقررت اللجنة الفرعية تعليق أعمال الفريق ولكنها وافقت على إمكان عقد جلسة للفريق في أعقاب إجراء مشاورات مع المكتب، إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
le Sous-Comité a décidé que sa réunion de 1998 serait consacrée à la collaboration interinstitutions dans le contrôle des drogues sur le terrain. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تكرﱢس اجتماعها في عام ١٩٩٨ للتعاون فيما بين الوكالات في مكافحة المخدرات على المستوى الميداني . |
En adoptant le rapport, le Sous-Comité a décidé que le rapport du Groupe de travail plénier (voir A/AC.105/605, annexe II, par. 13 à 59 et appendice) servirait de base à la poursuite du débat du Comité sur une recommandation à présenter à l'Assemblée générale, tel que prévu dans la résolution 49/34. | UN | ولدى اعتماد التقرير، وافقت اللجنة الفرعية على أن تقرير الفريـق العامـل الجامـع )انظر A/AC.105/605، المرفق الثاني، الفقرات ١٣ - ٥٩، والتذييل( ينبغي أن يشكل أساسا لمواصلة مناقشات اللجنة بشأن تقديم توصية إلى الجمعية العامة، على النحو المتوخى في القرار ٤٩/٣٤. |
le Sous-Comité a décidé d'examiner ces questions dans le cadre de plans pluriannuels. | UN | كما اتفقت اللجنة الفرعية على النظر في هذه المسائل في إطار خطط العمل المتعددة السنوات. |
Cela étant, le Sous-Comité a décidé, sur proposition du Président, d'adopter pour la session en cours les mesures ci-après, analogues aux mesures adoptées dans le passé : | UN | وبالنظر الى هذا، تقدم الرئيس باقتراح وافقت عليه اللجنة الفرعية بأن تعتمد التدابير التالية في الدورة الحالية للجنة الفرعية، وهي تدابير مماثلة لتلك التي اعتمدت في الماضي: |
Certaines considérations devant être clarifiées au cours de l'année à venir, le Sous-Comité a décidé de reporter à sa vingt-huitième session toute décision portant sur les arrangements à long terme concernant sa présidence. | UN | ولما كان من المتوقع أن يزداد وضــوح بعـض الاعتبــارات ذات الصلـة في السنة المقبلة، فقد قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن الترتيبـات الطويلـة اﻷجـل الخاصـة برئاستهـا حتى دورتها الثامنة والعشرين. |