"le sous-comité de" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الفرعية المعنية
        
    • تقوم اللجنة الفرعية
        
    • تبلغ اللجنة الفرعية
        
    • اللجنة الفرعية على
        
    • اللجنة الفرعية إلى الآن
        
    • اللجنة الفرعية التابعة
        
    • يجوز للجنة الفرعية
        
    • وللجنة الفرعية
        
    • تُخطر اللجنة الفرعية
        
    le Sous-Comité de rédaction a rédigé le rapport sur la base des faits recueillis par le Sous-Comité de liaison. UN واستنادا إلى المعلومات التي جمعتها اللجنة الفرعية للاتصال، صاغت التقرير اللجنة الفرعية المعنية بالصياغة.
    le Sous-Comité de la sécurité de la navigation élabore des critères techniques pour l'identification et le suivi des navires à grande distance. UN وتعكف اللجنة الفرعية المعنية بسلامة الملاحة على وضع الشروط الوظيفية لتحديد الهوية على المدى الطويل وتتبع تاريخ السفن.
    Le Président du Kenya préside le Sous-Comité de l'IGAD sur le Soudan. UN ويتولى رئيس كينيا، رئاسة اللجنة الفرعية المعنية بالسودان والتابعة للهيئة.
    le Sous-Comité de la prévention : UN تقوم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بما يلي:
    1. le Sous-Comité de la prévention communique ses recommandations et observations à titre confidentiel à l'État partie et, le cas échéant, au mécanisme national. UN 1- تبلغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف ولأي آلية وطنية، إذا كانت لتلك المعلومات علاقة بالموضوع.
    La Division a aussi appuyé les 11 visites de pays que le Sous-Comité de la prévention de la torture a effectuées pendant l'exercice. UN ودعمت الشعبة أيضا 11 زيارة قطرية قامت بها اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب خلال فترة السنتين.
    Extrêmement préoccupé par l'accroissement récent des taux de mortalité infantile qui a été signalé dans certains pays africains, ainsi que par le fait que le Sous-Comité de la nutrition du Comité administratif de coordination a constaté que le pourcentage des enfants de moins de 5 ans qui souffrent de malnutrition en Afrique n'a pas diminué depuis 1975, UN وإذ يعرب عن قصارى قلقه إزاء الزيادات المبلغ عنها مؤخرا في معدلات وفيات الرضع في بعض البلدان الافريقية وكذلك إزاء الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بأن نسبة اﻷطفال دون سن الخامسة في افريقيا الذين يعانون من نقص التغذية لم تنخفض منذ عام ٥٧٩١،
    Il dispose d'un groupe de travail et de deux sous-comités : le Sous-Comité de l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur l'Afrique du Sud et le Sous-Comité de l'évolution de la situation en Afrique du Sud. UN وتتألف اللجنة الخاصة حاليا من ١٧ دولة عضوا، ولها فريق عامل ولجنتان فرعيتان، اللجنة الفرعية المعنية بتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن جنوب افريقيا واللجنة الفرعية المعنية بالتطورات في جنوب افريقيا.
    Dans le cas des ressources en eau douce, la coordination est assurée par le Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques du Comité administratif de coordination (CAC), qui rend compte à son tour au Comité interorganisations sur le développement durable. UN وفي حالة موارد المياه العذبة، ينفذ التنسيق عن طريق اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق الادارية، والتي تقدم بدورها التقارير إلى لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    Afin d'assurer le suivi d'Action 21, dans le domaine de l'eau, le Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques du CAC était en train de mettre au point une stratégie globale en matière d'alimentation en eau douce. UN وفي مجال المياه تقوم اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بوضع استراتيجية شاملة بشأن المياه العذبة باعتبارها متابعة لبرنامج القرن ١٢.
    le Sous-Comité de l'IGAD chargé du processus de paix au Soudan, par exemple, s'emploie activement à trouver une solution pacifique au conflit du Soudan méridional. UN وعلى سبيل المثال فإن اللجنة الفرعية المعنية بعملية السلام في السودان تعمل بنشاط في البحث عن تسوية سلمية للصراع في جنوب السودان.
    En tant que maître d’oeuvre du Programme d’alimentation et de nutrition pour le développement humain et social, l’UNU joue un rôle de premier plan dans le Sous-Comité de la nutrition du Comité administratif de coordination (CAC) dans lequel elle intervient comme médiateur et s’attache à améliorer la collaboration et la coordination dans le système des Nations Unies. UN ويضع البرنامج الجامعة في دور قيادي ووساطي مع اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، ويسعى إلى زيادة التعاون وتحسين التنسيق مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité de la protection du milieu marin n'a pris aucune décision en ce qui concerne la proposition d'installer des répondeurs à bord des navires car le Sous-Comité de la sécurité de la navigation est en train d'examiner la mise au point d'un système d'identification automatique à bord des navires. UN ولم يتخذ أي إجراء في لجنة حماية البيئة البحرية بشأن الاقتراح المتعلق بتركيب أجهزة مرسلة مستجيبة، نظرا ﻷن اللجنة الفرعية المعنية بسلامة الملاحة تنظر اﻵن في نظام للتعريف اﻵلي محمول على متن السفن.
    L'UNICEF a également apporté une contribution financière audit secrétariat, en particulier pour aider le Sous-Comité de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كذلك قدمت اليونيسيف مساهمة مالية الى اﻷمانة المذكورة أعلاه، لتقديم المساعدة بوجه خاص الى اللجنة الفرعية المعنية باتفاقية حقوق الطفل.
    le Sous-Comité de la prévention : UN تقوم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بما يلي:
    3. le Sous-Comité de la prévention présente chaque année au Comité contre la torture un rapport public sur ses activités. UN 3- تقوم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتقديم تقرير سنوي عام عن أنشطتها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    3. le Sous-Comité de la prévention présente chaque année au Comité contre la torture un rapport public sur ses activités. UN 3- تقوم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتقديم تقرير سنوي عام عن أنشطتها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    1. le Sous-Comité de la prévention communique ses recommandations et observations à titre confidentiel à l'État partie et, le cas échéant, au mécanisme national. UN 1- تبلغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف ولأي آلية وطنية، إذا كانت لتلك المعلومات علاقة بالموضوع.
    En particulier, étant donné la similitude de leur mandat, le Sous-Comité de la prévention a eu des contacts étroits avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, avec qui il a eu des échanges de vues et des débats fructueux sur des questions communes aux deux mandats. UN ونظراً للتشابه بوجه خاص بين عمل اللجنة الفرعية والعمل الذي يقوم به المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ظلت اللجنة الفرعية على اتصال وثيق مع المقرر الخاص وأجرت معه مناقشات بناءة وتبادلت معه الآراء بشأن مسائل مشتركة بين الولايتين.
    Vingt-quatre États parties n'ont pas encore informé le Sous-Comité de la désignation de leur mécanisme national de prévention. UN 23- ولم تتلق اللجنة الفرعية إلى الآن إخطارات بتعيين آليات وقائية وطنية من 24 دولة طرف.
    4. L'atelier devait s'inscrire dans le prolongement de deux autres ateliers organisés par le Sous-Comité de l'AIA. UN 4- كان المراد أن تكون حلقة العمل جزءا من متابعة لحلقتي عمل أخريين نظمتهما اللجنة الفرعية التابعة للأكاديمية المذكورة.
    Si l'État Partie rend publique une partie du rapport, le Sous-Comité de la prévention peut le publier, en tout ou en partie. UN وإذا ما كشفت الدولة الطرف عن جانب من التقرير يجوز للجنة الفرعية نشر التقرير بكامله أو نشـر جزء منه.
    4. le Sous-Comité de la prévention peut, s'il le juge approprié, proposer une brève visite pour faire suite à une visite régulière. UN 4- وللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تقترح، إذا ما رأت ذلك مناسباً، زيارة متابعة قصيرة تتم إثر زيارة عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more