"le statut d'observateur auprès de" - Translation from French to Arabic

    • مركز المراقب لدى
        
    • مركز مراقب لدى
        
    • بمركز المراقب لدى
        
    • بمركز مراقب لدى
        
    • لمنحه مركز المراقب
        
    • صفة مراقب لدى
        
    • بصفة مراقب لدى
        
    • مركز دول مراقبة
        
    Nous sommes heureux et reconnaissants de l'adoption de la résolution qui octroie à l'Organisation de coopération économique le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما يبعث على السعادة والرضا اتخاذ القرار الذي منح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale devrait, conformément à la pratique et au sens de l'Article 71 de la Charte, être réservé aux États et aux organisations intergouvernementales. UN إن منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة، وفقا للممارسة المعمول بها في الماضي، واتساقا مع مضمون المادة ٧١ من الميثاق، ينبغي أن بحتفظ به للدول وللمنظمات الحكومية الدولية.
    Représentants des organisations auxquelles il a été conféré le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies UN ممثلو المنظمات التي مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة
    Représentants des organisations auxquelles il a été conféré le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies UN ممثلو المنظمات التي مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة
    Les organisations qui demandent le statut d'observateur auprès de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et de ses organes subsidiaires doivent être accréditées conformément au processus décrit ci-dessous. UN ويجب اعتماد المنظمات التي تسعى للحصول على مركز مراقب لدى الجمعية وهيئاتها الفرعية وفقاً للعملية المبينة أدناه.
    Étant donné que l'organisation ne possède pas le statut d'observateur auprès de ces organisations, c'est un représentant d'autres organisations qui y a assisté. UN وحيث أنه ليس للمنظمة مركز المراقب لدى تلك المنظمات، جاء الحضور بصفتها ممثلاً لمنظمات أخرى.
    le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale a déjà été accordé à l'UIP. UN ولقد سبق منح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Objectif poursuivi par Cités et Gouvernements Locaux Unis : obtenir le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies UN طموحات منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة: الحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    C'est pourquoi, en application d'une décision prise par son conseil, la Banque interaméricaine de développement demande que lui soit octroyé le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, statut qui s'étendrait à tous les organes subsidiaires de celle-ci. UN ولذلك، فإن المصرف يطلب، وفقا لقرار اتخذه مجلسه، أن يمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Octroyer à l'ASEAN le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale renforcerait la coopération entre l'Association et l'Organisation des Nations Unies. UN وسيؤدي منح الرابطة مركز المراقب لدى الجمعية العامة إلى زيادة التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة.
    Représentants des organisations auxquelles il a été conféré le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies UN ممثلو المنظمات التي مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة
    Représentants des organisations auxquelles il a été conféré le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies UN ممثلو المنظمات التي مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة
    Le Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la CDAA a décidé que la Communauté devrait demander le statut d'observateur auprès de l'ONU. UN وكان مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية قد اتخذ قرارا بأن الجماعة يجب أن تقدم طلبا للحصول على مركز المراقب لدى الأمم المتحدة.
    L'ONU s'est par ailleurs félicitée de la possibilité que l'ASEAN demande à se voir accorder le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ورحبت الأمم المتحدة أيضا بإمكانية أن تلتمس الرابطة الحصول على مركز المراقب لدى الأمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies s'est également félicitée de la possibilité que l'ASEAN obtienne le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ورحبت الأمم المتحدة أيضا، بإمكانية أن تلتمس الرابطة الحصول على مركز المراقب لدى الأمم المتحدة.
    En conséquence, conformément à une décision prise par son Conseil, l'OCDE demande que lui soit accordé le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وبناء على ذلك، تطلب المنظمة، عملا بقرار اتخذه مجلسها، منحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    En conséquence, l'Autorité demande que le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies lui soit octroyé. UN وبناء على ذلك، تطلب السلطة منحها مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    Pour toutes ces raisons, le Ghana appuie le projet de résolution visant à octroyer au Tribunal international du droit de la mer le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN لكل هذه اﻷسباب تؤيد غانا مشروع القرار بمنح المحكمة الدولية لقانون البحار مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Sous la présidence néerlandaise, la CNUCED avait obtenu le statut d'observateur auprès de ce réseau. UN وفي ظل الرئاسة الهولندية، حصل الأونكتاد على مركز المراقب لدى تلك الشبكة.
    Par la résolution 48/2 en date du 13 octobre 1993, l'OCE s'est vu octroyer le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد حصلت المنظمة على مركز مراقب لدى اﻷمم المتحدة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بالقرار ٤٨/٢.
    Le Groupe ACP a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord de partenariat avec l'Union européenne. UN تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان
    La Mongolie, la République de l'Inde, la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran ont le statut d'observateur auprès de l'Organisation. UN وتتمتع دول منغوليا وجمهورية الهند وجمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية بمركز مراقب لدى المنظمة.
    L'une des conclusions dégagées lors de cet examen était que la CSCE devait demander le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN ومن بين الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في هذه الدراسة أنه يجدر بالمؤتمر أن يتقدم بطلب لمنحه مركز المراقب في الجمعية العامة.
    En conséquence, nous avons l'honneur de demander à l'Assemblée de bien vouloir examiner la demande du Centre tendant à obtenir le statut d'observateur auprès de l'Autorité internationale des fonds marins, à sa prochaine session, en 2011. UN ونلتمس أن تنظر الجمعية في دورتها القادمة التي ستعقد في عام 2011 في منح مركزنا صفة مراقب لدى السلطة الدولية لقاع البحار.
    Ce programme régional a prévu d'affecter 7 millions de dollars au titre de l'assistance technique aux pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), Anguilla ayant le statut d'observateur auprès de certaines institutions et organes ministériels. UN ولقد نص العنصر الكاريبي في هذا البرنامج اﻹقليمي على تقديم مساعدة تقنية بمبلغ ٧ مليون دولار لصالح بلدان الاتحاد الكاريبي الذي تتمتع فيه أنغيلا بصفة مراقب لدى مؤسسات مختارة وهيئات وزارية.
    La République d'Arménie, la République de Moldova et l'Ukraine ont le statut d'observateur auprès de l'EURASEC. UN ولجمهورية أرمينيا وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا مركز دول مراقبة في الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more