le système de sécurité sociale se limitait au secteur structuré et ne s'étendait pas au secteur informel et aux travailleurs indépendants. | UN | ويقتصر نظام الضمان الاجتماعي على القطاع الرسمي، أما القطاع غير الرسمي، بما يشمل من يعملون لحسابهم، فهو مستبعد. |
En outre, une autre grossesse est également possible grâce au programme de fécondation in vitro qui est financé par le système de sécurité sociale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن الحمل مستقبلا من خلال برنامج الإخصاب في الأنابيب الذي يموله نظام الضمان الاجتماعي. |
A cela s'ajoute le secteur agricole dont la main d'œuvre n'est pas couverte par le système de sécurité sociale. | UN | ويضاف إلى ذلك القطاع الزراعي الذي لا تتمتع اليد العاملة فيه بأي تغطية من نظام الضمان الاجتماعي. |
177. le système de sécurité sociale ne touche que les salariés du secteur formel. | UN | 177- لا يشمل نظام الضمان الاجتماعي إلا العاملين في القطاع النظامي. |
À l'heure actuelle, 11 millions de familles, soit environ 20 pour cent du total, ne sont pas couvertes ou ne sont couvertes qu'en partie par le système de sécurité sociale. | UN | وهناك حاليا 11 مليون أسرة، أي 20 في المائة من مجموع الأُسر، غير مشمولة بنظام الضمان الاجتماعي أو هي مشمولة به جزئيا. |
L'État partie précise que le système de sécurité sociale bénéficie également de ces gratifications. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن نظام الضمان الاجتماعي يستفيد أيضاً من هذه الإكراميات. |
La nouvelle législation a profondément remodelé le système de sécurité sociale existant. | UN | وأعاد القانون جذريا هيكلة نظام الضمان الاجتماعي القائم. |
le système de sécurité sociale, adéquat et complet, avait préservé la cohésion interne de la société durant la période de difficultés dans le domaine de l'emploi. | UN | وحفظ نظام الضمان الاجتماعي الكافي والشامل التماسك الداخلي للمجتمع أثناء وضع العمالة الصعب. |
le système de sécurité sociale du Royaume-Uni | UN | نظام الضمان الاجتماعي في المملكة المتحدة |
227. le système de sécurité sociale comporte un volet protection de la femme enceinte prévoyant certaines prestations familiales qui à l'heure actuelle, sont les suivantes : | UN | ويكفل نظام الضمان الاجتماعي الحماية للنساء الحوامل عن طريق إعانات الأسرة، التي تدفع حاليا على النحو التالي: |
. Le fait que le système de sécurité sociale n'ait plus l'ampleur qu'il avait durant la période soviétique aggrave encore les conditions de vie des pauvres. | UN | وبما أن نظام الضمان الاجتماعي لم يعد قائماً بالشكل الواسع النطاق الذي كان يقوم فيه إبان الفترة السوفياتية فإن ذلك يزيد من ورطة الفقراء تفاقماً. |
Le mouvement féministe estime que l'amendement affaiblit le principe de sécurité sociale qui imprègne le système de sécurité sociale et renforce son caractère contributif. | UN | 35 ترى الحركة النسائية أن التعديل أضعف المفهوم الذي يقوم عليه نظام الضمان الاجتماعي ويدعم الطابع الذي يميل إلى دفع اشتراك. |
le système de sécurité sociale touche très peu de personnes au Congo. | UN | نظام الضمان الاجتماعي لا يمس كثيرا الأشخاص في الكونغو. |
377. le système de sécurité sociale de la République de Lituanie couvre tous les individus, travailleurs, anciens travailleurs et chômeurs. | UN | 377- يغطي نظام الضمان الاجتماعي في جمهورية ليتوانيا جميع الأفراد العاملين والعاملين السابقين والعاطلين عن العمل. |
Tout le système de sécurité sociale repose sur trois piliers, qui ont, chacun, leur propre importance, à savoir : | UN | ويرتكز نظام الضمان الاجتماعي برمته على ثلاثة أركان ولكل ركن أهمية خاصة به. هذه الأركان هي: |
le système de sécurité sociale obligatoire en Hongrie | UN | نظام الضمان الاجتماعي الإلزامي في هنغاريا |
Enfin, la Commission a demandé des renseignements détaillés sur l'application dans la pratique de la loi organique sur le système de sécurité sociale adoptée en 2002. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن التطبيق العملي للقانون التأسيسي بشأن نظام الضمان الاجتماعي الذي اعتمد في عام 2002. |
Il craint en outre que le système de sécurité sociale en place dans l'État partie ne soit pas parfaitement conforme à l'article 26 de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن نظام الضمان الاجتماعي المعمول به حالياً في الدولة الطرف لا يتوافق تماماً مع أحكام المادة 26 من الاتفاقية. |
Aucun effort n'est épargné pour aider les gens qui sont dans le besoin à se rendre indépendants et à éviter de se sentir perdus dans le système de sécurité sociale. | UN | ويجري بذل كل الجهود لمساعدة المحتاجين على أن يصبحوا مستقلين وألا يحرموا من الانتفاع بنظام الضمان الاجتماعي. |
100. le système de sécurité sociale est intégralement décrit cidessous. | UN | ويرد أدناه وصف تفصيلي لنظام الضمان الاجتماعي. |
Cette mesure compte notamment pour les services sociaux, le système de santé, le système de sécurité sociale et le système d'enseignement. | UN | وتدرج السلطة التنفيذية، ضمن أمور أخرى، الخدمات الاجتماعية والنظام الصحي ونظام الضمان الاجتماعي والنظام التعليمي. |
le système de sécurité sociale actuel | UN | سمات نظام التأمين الاجتماعي الحالي |
Le Comité recommande à l'État partie de concevoir un plan national pour la sécurité sociale et de renforcer progressivement le système de sécurité sociale pour assurer la protection des groupes défavorisés et marginalisés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة وطنية للضمان الاجتماعي والقيام تدريجياً بإكمال نظام للضمان الاجتماعي من أجل كفالة حماية الفئات المحرومة والمهمشة. |
le système de sécurité sociale comprend un régime de prestations pour enfants. | UN | ويشمل نظام الرعاية الاجتماعية نظاماً شاملاً لإعانة الطفل. |
23. Donner des informations sur le système de sécurité sociale en place dans le pays et sur les avantages sociaux particuliers accordés aux femmes. | UN | 23- يرجى تقديم معلومات عن إطار الضمان الاجتماعي في البلد، فضلا عن الفوائد الاجتماعية المحددة الممنوحة للمرأة. |
c) Intégration des fonctionnaires dans le système de sécurité sociale des pays hôtes; | UN | (ج) إدماج الموظفين في نظم الضمان الاجتماعي للبلدان المضيفة؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les traitements et soins dont les personnes vivant avec le VIH/sida et les patients atteints de la maladie d'Alzheimer ont besoin soient disponibles et accessibles et à ce que ces traitements soient effectivement remboursés par le système de sécurité sociale. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف توفير العلاج والرعاية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرضى خرف الزهايمر وجعلهما في متناولهم، وأن يغطي مخطط الضمان الاجتماعي العلاجات المحال إليها تغطية فعالة. |
le système de sécurité sociale couvre des avantages financiers et un large éventail des services à fournir par les quelque 450 municipalités, et non l'État. | UN | فنظام الضمان الاجتماعي يغطي استحقاقات نقدية وطائفة واسعة من الخدمات التي تقدمها البلديات البالغ عددها نحو 450 بلدية، وليست الدولة. |
En 2000, le système de sécurité sociale a été étendu aux travailleurs indépendants. | UN | وفي عام 2000، وسعت خطة الضمان الاجتماعي تغطيتها لتشمل العمال العاملين لحسابهم. |
le système de sécurité sociale ne comporte pas d'allocation de chômage. | UN | ولا يوجد في سورينام نظام للاستحقاقات في حالة البطالة كنوع من الضمان الاجتماعي. |