2.2 Faits et statistiques concernant le système des organes de traités | UN | حقائق وأرقام بشأن نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 20 |
2.3 Défis se dressant devant le système des organes de traités | UN | التحديات التي تواجه نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 25 |
Les États ont créé le système des organes de traités et sont les principaux bénéficiaires de son travail. | UN | وأنشأت الدول نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وهي المستفيد الأساسي من عمل هذا النظام. |
IV. Conclusion Les demandes de temps de réunion supplémentaire sont la conséquence de l'alourdissement de la charge de travail qui pèse sur le système des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 37 - طلب مدة اجتماع إضافية هو من أعراض ازدياد عبء العمل الذي يواجهه نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان ككل. |
La Haut-Commissaire entend promouvoir l'application et la ratification universelles des traités relatifs aux droits de l'homme et consolider le système des organes de surveillance de l'application des traités. | UN | ومن المزمع أن يتم تشجيع تطبيق المعاهدات المتصلة بحقوق الإنسان والتصديق عليها، على الصعيد العالمي، مع تدعيم نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات. |
Fin 2009, j'ai fait appel à toutes les parties prenantes pour qu'elles se lancent dans un processus de réflexion visant à trouver des moyens de renforcer le système des organes de traités. | UN | في أواخر عام 2009، دعوت جميع الأطراف المعنية للشروع في التفكير في سبل تعزيز نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Ceci offre un aperçu de ce que le système des organes de traités pourrait devenir. | UN | وهذا يعطي لمحة عما يمكن أن يصبح عليه حال نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
2.2 Faits et statistiques concernant le système des organes de traités | UN | 2.2- حقائق وأرقام بشأن نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان |
Le processus visait à < < renforcer > > plutôt qu'à < < réformer > > le système des organes de traités. | UN | وتهدف العملية إلى " تعزيز " بدلا من " إصلاح " نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
le système des organes de traités survit par le dévouement des experts, qui sont des volontaires bénévoles, le soutien du personnel du HCDH et la non-conformité des États aux obligations de présentation de rapports. | UN | ويرجع سبب استمرار بقاء نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إلى تفاني الخبراء، الذين هم من المتطوعين بلا أجر، ودعم الموظفين في المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعدم امتثال الدول لالتزامات تقديم التقارير. |
le système des organes de traités plus fort construit grâce à ce processus apportera efficacement du soulagement aux personnes victimes de violations à travers ces procédures de communications. | UN | إن نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان الذي يتسم بفاعلية أكبر والذي يتم إنشاؤه من خلال هذه العملية التشاورية سوف يقدم العون لضحايا الانتهاكات من الأفراد على نحو يتسم بالفاعلية والكفاءة من خلال إجراءات الشكاوى. |
En résumé, toutes ces propositions convergent vers une direction : rendre le système des organes de traités plus efficace pour aider les États parties à remplir fidèlement leurs obligations relatives aux droits de l'homme au bénéfice des détenteurs de droits sur le terrain, par la continuation de la présentation de rapports de traités et la mise en œuvre de ces obligations comme initialement prévue par les traités. | UN | وفي النهاية، فإن كل هذه المقترحات تشير إلى اتجاه واحد: جعل نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أكثر فاعلية في مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بإخلاص لصالح أصحاب الحقوق الفعليين، من خلال مجموعة متصلة من تقارير المعاهدات والتنفيذ على النحو المنشود أصلا في المعاهدات. |
Un processus de suivi amélioré et aligné parmi les organes de traités renforcera l'engagement continu des États parties envers le système des organes de traités et garantira que la présentation de rapports aux organes de traités n'est pas une activité unique. | UN | سوف تساعد عملية المتابعة المُحسنة والمتناسقة فيما بين اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على تعزيز المشاركة المستمرة من الدول الأطراف في نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وضمان ألا يكون إعداد هذه الهيئات للتقارير نشاطًا يؤدى مرة واحدة فقط. |
- Conservant des informations à jour, pertinentes, conviviales et faciles d'accès sur le système des organes de traités sur son site Internet, y compris un calendrier de présentation de rapports et une base de données des recommandations, afin de faciliter l'accès et l'utilisation de ces informations par d'autres agences des Nations Unies. | UN | - حفظ المعلومات المحدثة وذات الصلة وسهلة الاستخدام والمتاحة بسهولة في نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على الموقع الإلكتروني للمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك تقويم تقديم التقارير وقاعدة بيانات التوصيات، لتسهيل وصول هيئات الأمم المتحدة الأخرى إلى هذه المعلومات واستخدامها. |
Dans le but de protéger l'interaction de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme avec les organes de traités et de garantir la protection en cas de représailles contre les défenseurs des droits de l'homme après interaction avec le système des organes de traités, je propose que tous les organes de traités désignent un point focal pour attirer l'attention sur ces cas. | UN | من أجل الحفاظ على التفاعل بين المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وضمان الحماية في حالة وجود عمليات انتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بعد المشاركة مع نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، فإنني أقترح أنه يتعين على جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أن تعين نقطة اتصال بين أعضائها للفت الانتباه لمثل هذه الحالات. |
Entre 2003 et 2009, avec le soutien financier de l'Union européenne (pour un montant total d'environ 4 millions d'euros), mon Bureau a mis en place un projet pour fournir un support technique aux acteurs nationaux pour la présentation de rapports et la coopération avec le système des organes de traités des droits de l'homme dans 30 pays. | UN | في الفترة ما بين عامي 2003 و 2009، ومع الدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي (بتكلفة إجمالية بلغت حوالي 4 ملايين يورو)، قام مكتبي بتنفيذ مشروع لتقديم المساعدة التقنية للجهات الفاعلة الوطنية، وذلك فيما يخص إعداد التقارير والتعاون مع نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في 30 دولة. |
Une des conclusions en était que les demandes de temps de réunion supplémentaire sont la conséquence de l'alourdissement de la charge de travail qui pèse sur le système des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وكان من الاستنتاجات الرئيسية للتقييم أن ' ' طلب مدة اجتماع إضافية من أعراض ازدياد عبء العمل الذي يواجهه نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان ككل``. |
Cependant, l'implication efficace des institutions nationales et des organisations de la société civile avec le système des organes de traités est entravée par de nombreux facteurs, dont le manque de sensibilisation, de ressources et de capacités, la multiplicité de modèles d'interactions avec les organes de traités, et, dans certains cas, des représailles présumées de la part de l'État partie. | UN | ومع ذلك، يعوق المشاركة الفعالة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني مع نظام هيئات المعاهدات العديد من العوامل من بينها قلة الوعي والقدرات والموارد، وتعدد نماذج التفاعل مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وفي بعض الحالات الأعمال الانتقامية من قِبل الدولة الطرف. |
le système des organes de surveillance des traités est un des succès remportés par les Nations Unies en matière de promotion et de défense des droits de l'homme. | UN | 5 - يعد نظام هيئات المعاهدات إحدى قصص النجاح فيما يخص الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |