"le système pénal" - Translation from French to Arabic

    • النظام الجنائي
        
    • نظام العدالة الجنائية
        
    • نظام العقوبات
        
    • النظام الجزائي
        
    • النظام العقابي
        
    • نظام القانون الجنائي
        
    • ونظام العقوبات
        
    • مجال العدالة الجنائية
        
    • والنظام العقابي
        
    • بنظام العدالة الجنائية
        
    • النظام القضائي الجنائي
        
    • في النظام القانوني الجنائي
        
    • ونظام العدالة الجنائية
        
    • والنظام الجزائي
        
    • والنظام الجنائي
        
    Les châtiments corporels sont considérés comme illicites à l'école et dans le système pénal. UN وتعتبر العقوبة البدنية غير مشروعة في المدارس وفي النظام الجنائي.
    le système pénal haïtien est caractérisé par son insuffisance à ériger en infractions un certain nombre de faits. UN يتسم النظام الجنائي الهايتي بعدم كفايتـــه على جعل عدد من الأفعـــال جرائمَ.
    le système pénal tchèque garantit le droit à un procès équitable conduisant à la condamnation des délinquants, conformément aux engagements internationaux souscrits par la République tchèque. UN ويكفل نظام العدالة الجنائية في الجمهورية التشيكية محاكمة عادلة تكون نتيجتها معاقبة الجناة وفقاً للالتزامات الدولية.
    L'aide accordée au tribunal somalien dans le cadre de cette option ne serait d'aucun profit pour le système pénal de l'État hôte. UN وتقديم المساعدة إلى المحكمة الصومالية في إطار هذا الخيار ليس من شأنه أن يفيد نظام العدالة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Les jeunes filles impliquées dans le système pénal expriment leur inconfort selon des modalités autres que celles des garçons. UN وتعرب صغار الفتيات في نظام العقوبات عن عدم ارتياحهن وفقا لطرائق تختلف عن طرائق الفتيان.
    le système pénal interdit d'y recourir en tant que peine mais ne les interdit pas nommément comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. UN وهو غير مشروع في النظام الجزائي كعقاب على أفعال جنائية ولكنه غير محظور بصورة صريحة كتدبير عقابي في المؤسسات العقابية.
    Accès à la justice, protection juridictionnelle sur un pied d'égalité avec les hommes devant les tribunaux et élimination de la discrimination dans le système pénal UN الوصول إلى القضاء والحماية القضائية والمساواة أمام المحاكم وعدم التمييز في النظام الجنائي
    Une telle décision mettrait la Cour en situation de porter un jugement sur le système pénal d'un État. UN وإذا ما بتت المحكمة في ذلك فإنها تضع نفسها في مركز إصدار الحكم على النظام الجنائي للدولة المعنية.
    Une telle décision mettrait la cour en situation de porter un jugement sur le système pénal d'un État. UN وإذا ما بتت المحكمة في ذلك فإنها تضع نفسها في مركز إصدار الحكم على النظام الجنائي للدولة المعنية.
    En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, les organismes publics analysent le système pénal géorgien. UN وتنهض الوكالات الحكومية حاليا، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتحليل النظام الجنائي للبلد.
    Il y a lieu de se demander en conséquence quelles seraient en Italie les autorités compétentes pour s'occuper des cas de mauvais traitements et de tortures si ces pratiques ne sont pas sanctionnées en tant que délit dans le système pénal. UN وهناك ما يدعو إلى التساؤل نتيجة لذلك عما هي في ايطاليا السلطات المختصة للاهتمام بحالات سوء المعاملة والتعذيب إذا كانت هذه الممارسات لا يعاقب عليها باعتبارها جريمة في النظام الجنائي.
    Les actes préparatoires, en règle générale, ne sont pas sanctionnés par le système pénal du Paraguay. UN ولا يعاقَب، كقاعدة، على الأفعال التحضيرية بموجب نظام العدالة الجنائية في باراغواي.
    Déclaration de Lilongwe sur l'accès à l'assistance juridique dans le système pénal en Afrique UN إعلان ليلونغوي حول اللجوء إلى المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا
    Déclaration de Lilongwe sur l'accès à l'assistance juridique dans le système pénal en Afrique UN إعلان ليلونغوي حول اللجوء إلى المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا
    Elle relève également que, dans le système pénal, les châtiments corporels sont des peines légales prévues pour certaines infractions. UN وأشارت كذلك إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في نظام العقوبات باعتبارها عقوبة على ارتكاب جرائم.
    Le Groupe de la réforme et de la transformation pénales avait été créé en 2002 pour examiner le système pénal. UN فقد أنشئت في عام 2002 وحدة لمراجعة إصلاح نظام العقوبات وتعديله.
    le système pénal croate exclut la peine capitale et l'emprisonnement à vie. UN ولا ينص نظام العقوبات الكرواتي على عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة.
    Vous devriez prétendre que vous parlez à quelqu'un... qui a été éduqué dans le système pénal. Open Subtitles لربّما يجب أن تتظاهري وكأنّك تتحدثين إلى شخص ما تعلّم في النظام الجزائي
    Ceuxci sont interdits dans les écoles et dans le système pénal. UN والعقوبة البدنية محظورة في المدارس وفي النظام العقابي.
    92. le système pénal polonais contient des dispositions réglementaires visant à réprimer les actes assimilables à la torture au regard de la Constitution. UN 92- يحتوي نظام القانون الجنائي البولندي على أنظمة تضمن محاكمة الأعمال التي تشكل تعذيباً من وجهة نظر الدستور.
    le système pénal népalais est essentiellement fondé sur la théorie de la rééducation et la législation pénale cherche à rééduquer les personnes reconnues coupables et condamnées et à les réadapter. UN ونظام العقوبات النيبالي قائم بصفة رئيسية على أساس النظرية الاصلاحية. وقد وجه التشريع النيبالي اهتماما كبيراً نحو اصلاح اﻷشخاص المدانين وإعادة تأهليهم.
    Notant la tenue à Lilongwe, du 22 au 24 novembre 2004, de la Conférence sur l'assistance judiciaire dans le système pénal : le rôle des avocats, non-avocats et autres acteurs de l'aide juridique en Afrique, UN وإذ يلاحظ عقد المؤتمر المعني بالمساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية: دور المحامين وغير المحامين وسائر مقدمي الخدمات في أفريقيا، في ليلونغوي في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles les châtiments corporels seraient une pratique répandue dans les familles, alors qu'ils sont interdits dans la famille, à l'école, dans le système pénal et dans les institutions de protection de remplacement. UN كما تشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بانتشار استخدام العقوبة البدنية بالرغم من حظر اللجوء إليها في المنازل والمدارس والنظام العقابي ومؤسسات الرعاية البديلة.
    Faute de quoi, les droits des justiciables risqueraient d'être compromis, de même que la confiance de l'opinion publique dans le système pénal international. UN وقد يترتب على عدم القيام بذلك المسّ بحقوق الأفراد و/أو تقويض الثقة العامة بنظام العدالة الجنائية الدولية.
    Tout en reconnaissant la valeur symbolique et normative de cette pénalisation, il a constaté que le système pénal n'offrait que des ressources limitées en matière de prévention et de réadaptation. UN وسلم بوجود القوة الرمزية والمعيارية لدفع هذا السلوك بأنه جريمة، ولكنه لاحظ أن النظام القضائي الجنائي لا يتيح الشيء الكثير على سبيل الاتقاء والتأهيل.
    le système pénal cambodgien, y compris les lois relatives à la lutte contre la traite des êtres humains, ne comprend pas de dispositions permettant de sanctionner les victimes de la traite d'êtres humains. UN الإجابة 13 ليس في النظام القانوني الجنائي الكمبودي، بما في ذلك قانون مكافحة الاتجار، أحكام تنص على معاقبة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Le manque de connaissances concernant la loi, les droits de l'homme et le système pénal représente un problème majeur dans de nombreux pays africains. UN يشكل الجهل بالقوانين وحقوق الإنسان ونظام العدالة الجنائية معضلة هامة في عدد كبير من البلدان الأفريقية.
    Cette Convention et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme font obligation aux États qui y sont parties d'adopter des mesures législatives interdisant en toute circonstance d'infliger des châtiments corporels aux enfants − que ce soit à la maison, à l'école, dans le système pénal ou dans les institutions de placement. UN فهذه الاتفاقية تلزم الدول، إلى جانب معاهدات أخرى لحقوق الإنسان، بسن تشريعات لحظر العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن - أي في المنزل والمدرسة والنظام الجزائي وأماكن الرعاية.
    Il vise en outre à faire en sorte que le Gouvernement s'attaque aux causes profondes du conflit, ce qui nécessiterait d'ambitieuses réformes supplémentaires dans des secteurs critiques, notamment la justice et le système pénal. UN كما تهدف إلى ضمان تركيز الحكومة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع التي قد تتطلب إصلاحات أخرى واسعة النطاق في مجالات حاسمة من بينها قطاع العدالة والنظام الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more