"le terrorisme a" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب قد
        
    • الإرهاب إلى
        
    • الارهاب
        
    • إن للإرهاب
        
    • إن الإرهاب له
        
    • الإرهاب منذ
        
    Alors que la lutte internationale contre le terrorisme a donné ses premiers fruits, les tâches pour éliminer ses causes profondes sont pénibles et le chemin est long. UN ورغم أن الكفاح الدولي ضد الإرهاب قد جنى ثماره الأولى إلا أن مهام استئصال الأسباب الجذرية شاقة والطريق طويل.
    Si le Conseil de sécurité a bien par le passé déployé des efforts déterminés et approuvé diverses résolutions, le terrorisme a été un domaine dans lequel la prudence l'a emporté. UN وإن كان مجلس الأمن قد بذل في الماضي جهودا معينة واتخذ عدة قرارات فإن الإرهاب قد صار مجالا تسوده الحكمة.
    La " guerre contre le terrorisme " a suscité un sentiment de mécontentement et a donné naissance à un cercle vicieux de terrorisme et de représailles. UN و " الحرب ضد الإرهاب " قد أثارت السخط، كما أنها قد أفضت إلى حلقة مفرغة من حلقات الإرهاب والأخذ بالثأر.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, la guerre menée à contre le terrorisme a libéré l'Afghanistan des griffes de la brutalité et de l'obscurantisme et l'a sorti du linceul dans lequel l'avait enseveli la terreur exercée par Al-Qaida. UN وفي ميدان السلم والأمن، أدت الحرب على الإرهاب إلى تحرير أفغانستان من وحشية وتخلف الطالبان ومن إرهاب القاعدة.
    Le Comité contre le terrorisme a pour but de faciliter la coopération bilatérale et internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN تهدف لجنة مكافحة الإرهاب إلى تيسر التعاون الثنائي والدولي لمكافحة الإرهاب.
    Au cours de ces dernières années, le terrorisme a provoqué la mort de milliers de civils innocents. UN خلال السنوات القليلة الماضية اودى الارهاب بحياة آلاف من المدنيين الابرياء.
    L'État partie est également prié d'indiquer au Comité si la loi sur le terrorisme a déjà été appliquée. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    Premièrement, depuis la fin des années 80, le terrorisme a tué des milliers d'innocents. UN منها أن الإرهاب قد أودى بحياة آلاف الأبرياء منذ أواخر الثمانينات.
    L'État partie est également prié d'indiquer au Comité si la loi sur le terrorisme a déjà été appliquée. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    L'État partie est également prié d'indiquer au Comité si la loi sur le terrorisme a déjà été appliquée. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    La lutte menée par le Gouvernement du Bélarus contre le terrorisme a recueilli des éloges durant la visite effectuée récemment dans le pays par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN 71 - وتابع قائلا إن الجهود التي تبذلها حكومته لمكافحة الإرهاب قد قوبلت بالاستحسان خلال الزيارة القطرية الأخيرة التي قامت بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    De fait, la guerre contre le terrorisme a remis de l'ordre dans les priorités internationales et créé de nouvelles possibilités de partenariat, en ajoutant une nouvelle dimension stratégique aux relations entre grandes puissances. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الحرب على الإرهاب قد أعادت ترتيب الأولويات الدولية وأوجدت فرصا جديدة للشراكة، وبلورت إطارا استراتيجيا لعلاقات القوى العظمى.
    - Prière d'indiquer si le Comité National de lutte contre le terrorisme a arrêté ses vues sur l'harmonisation des lois djiboutiennes avec les obligations découlant de la résolution, et le résultat UN - يرجى بيان ما إذا كانت اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب قد حددت ما ترتئيه بشأن مواءمة القوانين الجيبوتية مع الالتزامات المترتبة على القرار، وما هي النتائج التي استخلصتها.
    Toutefois, le Comité contre le terrorisme a évoqué deux problèmes qui se poseront dans l'avenir immédiat : en premier lieu, l'assistance technique qui devrait occuper une place de plus en plus grande dans ses travaux. UN ومن جهة أخرى، فإن لجنة مكافحة الإرهاب قد حددت مجالين يمثلان تحديا في المستقبل القريب هما: أولا، المساعدة التقنية، التي ينبغي أن تتخذ دورا يزداد أهمية في أعمال اللجنة.
    Le projet de loi contre le terrorisme a été soumis au Parlement et est actuellement examiné en commission. UN أحيل التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى كونغرس بالاو، ويجري النظر فيه حاليا في اللجنة المختصة.
    La lutte mondiale contre le terrorisme a occupé une place prépondérante à l'ordre du jour international après les scènes horribles de pertes en vies humaines et de destruction de monuments familiers et précieux. UN ولقد تم دفع الحرب الشاملة ضد الإرهاب إلى صدارة جدول الأعمال الدولي بفعل المشاهد المروعة للخسائر البشرية والتدمير لمعالم بارزة مألوفة وقيمة.
    Un projet de loi sur le terrorisme a été soumis à l'Assemblée fédérale à la fin juin 2000. UN 96- قدم مشروع قانون بشأن الإرهاب إلى الجمعية الاتحادية في نهاية حزيران/يونيه 2000.
    Le fait que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime s'attache à collaborer étroitement avec le Comité contre le terrorisme a été particulièrement bien accueilli. UN ورُحب على الخصوص بتركيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على العمل في تعاون وثيق مع لجنة مكافحة الارهاب.
    2. le terrorisme a de nombreux visages: il peut être inspiré par des idéologies religieuses ou politiques ou peut être soutenu par des États. UN 2 - وقال إن للإرهاب وجوها كثيرة: فهو قد يُعزى إلى أيديولوجيات سياسية أو دينية وقد يكون برعاية دول.
    le terrorisme a des racines et des causes, mais pas de justifications. Je suis d'avis que, le plus souvent, le remède viable contre le terrorisme n'apparaîtra que si nous tarissons les sources du désespoir, de la colère et de la frustration qui alimentent la rivière du mal; faute de quoi leur confluent pourrait devenir explosif. UN إن الإرهاب له جذور وله مسببات - وليس مبررات - ولست أتصور أننا نستطيع أن نعالجه علاجا ناجزا في أغلب الأحوال إلا من خلال تجفيف روافد اليأس والغضب والإحباط التي تغذي نوازع الشر فيكون التقاؤها متفجرا.
    D'une certaine façon, le terrorisme a longtemps fonctionné de façon autonome. UN وإلى حد ما، ما انفك الإرهاب منذ وقت طويل عملية ذاتية الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more