"le terrorisme aux" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب على
        
    • للإرهاب على
        
    L'Ukraine s'engage à coopérer à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et mondial. UN وقال إن بلده يتعهد بالتعاون على مكافحة الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Israël est déterminé à être un partenaire résolu dans les efforts mondiaux visant à lutter contre le terrorisme aux niveaux bilatéral, régional et international. UN وإسرائيل ملتزمة بأن تكون شريكا متفانيا في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية.
    Les ministères et départements compétents ont convenu de plans communs de lutte contre le terrorisme aux frontières de l'État. UN واعتمدت خطط مشتركة بين الوزارات والهيئات المعنية لمكافحة الإرهاب على حدود الدولة.
    Saluant les initiatives visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يرحب بالمبادرات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية،
    Les ministères et départements compétents ont convenu de plans communs de lutte contre le terrorisme aux frontières de l'État. UN وقد وافقت الوزارات والدوائر المعنية على اتخاذ خطط مشتركة لمكافحة الإرهاب على حدود الدولة.
    Ces armes encouragent le terrorisme aux niveaux international et individuel. UN إذ تشجع تلك الأسلحة الإرهاب على الصعيد الدولي بالإضافة إلى الصعيد الفردي.
    L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale a contribué de manière concrète à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international. UN ولقد أسهم اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، إسهاما ملموسا في الكفاح ضد الإرهاب على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Étant donné que le terrorisme constitue une question de sécurité, cet accord devrait favoriser et renforcer les initiatives visant à combattre le terrorisme aux niveaux régional et international. UN ونظرا إلى أن الإرهاب يشكل مسألة أمنية، فإن الاتفاق المذكور سيعمل على تعزيز ومضاعفة الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على المستويين الإقليمي والدولي.
    Le Japon a participé activement à la lutte contre le terrorisme aux niveau national et international avant et après l'adoption de la Stratégie. UN قبل وبعد اعتماد الاستراتيجية، ظلت اليابان منخرطة بهمة في محاربة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Thaïlande est résolue à participer activement à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international et à traduire en justice, sur la base du principe extrader ou poursuivre, tous les auteurs d'actes terroristes. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    Félicitant le Gouvernement kényan de sa contribution au rétablissement de la paix et de la sécurité dans la Corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est, notamment en Somalie, et des mesures qu'il a prises pour combattre le terrorisme aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يشيد بحكومة كينيا لإسهامها في إعادة السلم والأمن في القرن الأفريقي وشرق أفريقيا، بما فيها الصومال، وللإجراءات التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    i) En facilitant la recherche dans les domaines touchés par ces trois résolutions qui appellent un examen plus approfondi, en particulier l'analyse des tendances et méthodes en matière de lutte contre le terrorisme aux niveaux mondial et régional, ainsi que des mesures antiterroristes; UN ' 1` تيسير البحث في المجالات المشمولة بالقرارات الثلاثة التي تتطلب مزيدا من الدراسة، بما في ذلك تحليل توجهات وأساليب الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتحليل تدابير مكافحة الإرهاب؛
    Elles ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale coordonne l'action qu'elle menait pour lutter contre le terrorisme aux niveaux régional et international et qu'elle continue de se montrer résolue à éliminer cette menace mondiale. UN وشددت وفود على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتنسيق ما يتخذه من إجراءات لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي، وبمواصلة إبداء تصميمه الثابت على القضاء على هذا التهديد العالمي.
    Il y explique la nature de la menace terroriste qui pèse sur l'Australie et expose la politique et la stratégie qu'il adoptera pour combattre le terrorisme aux niveaux interne et international. UN ويشرح طبيعة التهديد الإرهابي بالنسبة إلى أستراليا، ويوضِّح سياسة الحكومة الأسترالية واستراتيجيتها لمكافحة الإرهاب على الصعيدين المحلي والدولي.
    Par conviction, et pour honorer ses obligations et ses engagements, le Costa Rica a pris des mesures importantes pour lutter contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international. UN واقتناعا من كوستا ريكا، وامتثالا لتعهداتها والتزاماتها، فإنها اتخذت خطوات هامة لمكافحة الإرهاب على الصعد الوطنية والعالمية والإقليمية.
    Je saisis cette occasion pour vous assurer que l'Australie poursuit ses efforts de mobilisation et d'assistance dans la région Asie-Pacifique pour appuyer la lutte concertée contre le terrorisme aux niveaux bilatéral, régional et mondial. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأؤكد لكم أن أستراليا تواصل بذل الجهود لتوفير التوجيه والمساعدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ دعما للجهود التعاونية المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعد الثنائية والإقليمية والعالمية.
    Il est impératif de parvenir à un accord sur le projet de convention et d'élaborer une stratégie de lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international, comme l'a proposé le Secrétaire général. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية وإعداد استراتيجية لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Le Myanmar a pris des mesures de lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international. UN 36 - وقال إن ميانمار قد اتخذت عدة تدابير لمكافحة الإرهاب على الأصعدة القطرية والإقليمية والدولية.
    La Commission doit faire preuve de davantage de souplesse et de la volonté politique nécessaire afin d'achever l'élaboration de la convention, parce que son adoption donnerait un nouvel élan à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national et international. UN وأكد أن اللجنة عليها أن تبدي مزيدا من المرونة وكذلك الإرادة السياسية اللازمة لإتمام الاتفاقية، ذلك أن اعتمادها سيعطي دفعة قوية للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cette lutte contre le terrorisme aux niveaux bilatéral et multilatéral a pour but de protéger les frontières maritimes, le commerce, les transferts de fonds et les transactions financières transfrontières des Philippines. UN وتهدف تلك الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف إلى تأمين حدود الفلبين البحرية وتجارتها وطيرانها وتحويلاتها ومعاملاتها المالية عبر الحدود.
    La stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies est une initiative importante car elle organise une lutte totale et coordonnée contre le terrorisme aux niveaux national, régional et mondial. UN 36 - تعد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تطوراً هاماً في ضمان التصدي المتسق والشامل للإرهاب على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more