"le terrorisme qu" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب التي
        
    • الإرهاب الذي
        
    • للإرهاب التي
        
    La Bulgarie a communiqué une liste d'instruments internationaux et régionaux de lutte contre le terrorisme qu'elle avait ratifiés ou signés. UN 16 - وقدمت بلغاريا قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب التي صدّقت أو وقّعت عليها منذ 1 حزيران/يونيه 2005.
    Nous aurions voulu recevoir des informations actualisées sur la coordination des activités en matière de lutte contre le terrorisme qu'entreprennent les nombreuses composantes du système des Nations Unies qui opèrent dans ce domaine. UN وكنا نود أن نحصل على آخر المعلومات عن تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب التي تبذلها المكونات العديدة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال.
    Pour sa part, au niveau régional, la Bolivie est partie à la Convention interaméricaine contre le terrorisme qu'elle a signée en 2002 et dont le Congrès national est actuellement saisi pour approbation. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أصبحت بوليفيا طرفا في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التي وقعت عليها في عام 2002 والتي تنتظر الآن موافقة الكونغرس عليها.
    Nous attendons, nous, des sanctions contre le terrorisme qu'ils appuient et qui, lui, prend des vies. UN نحن بانتظار جزاءات ضد الإرهاب الذي ترعاه تلك الأنظمة، والذي يودي بالأرواح.
    Nous devons freiner et inverser cette tendance dans nos efforts communs visant à lutter contre le terrorisme, qu'il soit le fait d'acteurs étatiques ou non étatiques. UN ولا بد لنا من أن نكبح هذا الاتجاه ونغيِّر مساره كجزء هام من خطتنا المشتركة لمكافحة الإرهاب الذي تقوم به الدول والأطراف الفاعلة من غير الدول على حد سواء.
    Pour ce qui est de l'action à l'échelle nationale, l'Islande prend les mesures nécessaires pour ratifier toutes les conventions pertinentes des Nations Unies contre le terrorisme qu'elle n'a pas encore ratifiées. UN أما عن الإجراءات على الصعيد الوطني، فأيسلندا تتخذ الخطوات الضرورية للتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب التي لم نصدق عليها بعد.
    Il participe activement aux travaux de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme qu'a mise en place le Secrétaire général et il en dirige le Groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN والمفوضية شريك نشط في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام، وتقود فريقها العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Une commission interinstitutions de lutte contre le terrorisme a été créée en février 2011 pour vérifier que les résolutions du Conseil de sécurité et les conventions internationales de lutte contre le terrorisme qu'a ratifiées le Panama sont appliquées. UN 67 - وفي شباط/فبراير 2011، أنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات لمكافحة الإرهاب، من المقرر أن يعهد إليها بمسؤولية التحقق من امتثال قرارات مجلس الأمن والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي صدقت عليها بنما.
    Le Maroc a fourni une liste des instruments de lutte contre le terrorisme qu'il a récemment ratifiés3. UN 59 - قدمت المغرب(5) قائمة بصكوك مكافحة الإرهاب التي صادقت عليها مؤخرا(3).
    L'Arabie saoudite a fourni une liste des instruments de lutte contre le terrorisme qu'elle avait récemment ratifiés3. UN 67 - قدمت المملكة العربية السعودية قائمة بصكوك مكافحة الإرهاب التي صادقت عليها مؤخرا(3).
    4. Le Conseil des ministres arabes de l'intérieur a fait le bilan de l'application du plan pour 2004 de la stratégie arabe de lutte contre le terrorisme qu'il avait adoptée en 1997. UN 4 - وتابع مجلس وزراء الداخلية العرب التابع للجامعة تنفيذ الخطة المرحلية لعام 2004 من الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدها المجلس في عام 1997.
    Le Prophète a dit < < Le meilleur réside dans la modération, le pire dans les extrêmes > > je ne voudrais pas laisser passer cette occasion de condamner le terrorisme qu'ont subi trois ou quatre de nos pays depuis la dernière réunion, à savoir la République arabe d'Égypte à Charm El-Cheikh, le Royaume d'Arabie saoudite dans les installations pétrolières de la province orientale et le Royaume hachémite de Jordanie, à Amman. UN ولعلني، لا أترك هذه الفرصة تمر دون أن أدين شرور الإرهاب التي تعرضت لها منذ اجتماعكم الأخير، أو كادت، ثلاث من دولنا: جمهورية مصر العربية في شرم الشيخ، والمملكة العربية السعودية في المنشآت النفطية الشرقية، والمملكة الأردنية الهاشمية في عمان.
    La Grèce a fourni une liste des instruments universels et régionaux contre le terrorisme qu'elle avait signés ou ratifiés (voir tableau 2 ci-après). UN 40 - وقدمت اليونان قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب التي وقعتها أو صدقت عليها (انظر الجدول 2 أدناه).
    L'Iraq a communiqué une liste des instruments régionaux et universels contre le terrorisme qu'il avait signés ou ratifiés (voir tableau 2 ci-après). UN 43 - وقدم العراق قائمة بالصكوك الإقليمية والعالمية لمكافحة الإرهاب التي وقعها أو صدق عليها (انظر الجدول 2 أدناه).
    La Lettonie a indiqué qu'elle était partie à 13 instruments internationaux contre le terrorisme (ibid.) et qu'elle les appliquait rigoureusement; elle a donné la liste des instruments régionaux contre le terrorisme qu'elle avait signés ou ratifiés. UN 29 - وأبلغت لاتفيا بأنها طرف في ثلاثة عشر صكا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وأنها نفذتها تنفيذاً كاملا (المرجع نفسه)، وقدمت قائمة بالصكوك الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي وقعتها أو التي صادقت عليها.
    L'Espagne a présenté une liste d'instruments internationaux et régionaux contre le terrorisme qu'elle avait signés ces dernières années (voir le tableau 2 ci-dessous). UN 87 - وقدمت إسبانيا قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب التي وقعتها في السنوات الأخيرة (انظر الجدول 2 أدناه).
    Mais c'est surtout dans le contexte de la lutte menée après le 11 septembre 2001 contre le terrorisme qu'un profilage ethnique ciblant la minorité arabe et les musulmans de la région de l'Asie du Sud a été érigé en politique officielle, aux États-Unis particulièrement, mais aussi dans un grand nombre de pays. UN ولكن سياسة التنميط العنصري التي تستهدف الأقلية العربية والمسلمة من منطقة جنوب آسيا، لم تبرز كسياسة رسمية، في الولايات المتحدة بشكل خاص ولكن في عدد كبير من الدول أيضاً، إلا في سياق حملة مكافحة الإرهاب التي أعقبت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001().
    Il a également fourni un exemplaire de la Stratégie antiterroriste iraquienne (2008-2012) et un exemplaire du rapport sur la lutte contre le terrorisme qu'il avait présenté au Conseil de sécurité. UN وقدم أيضا نسخة من " الاستراتيجية العراقية لمكافحة الإرهاب: 2008-2012 " ، ونسخة من التقرير المتعلق بمكافحة الإرهاب الذي كان قد قدمه العراق إلى مجلس الأمن.
    Cette obsession maladive contre Cuba semble tout justifier, et ce pays va jusqu'à oublier ses propres sermons sur la lutte contre le terrorisme, qu'il a introduit dans cette île des Caraïbes à partir de son territoire. UN ويبدو أن هذا الانشغال المريض بمحاربة كوبا يبرر جميع الإجراءات ويتجاهل مشاكل ذلك البلد في مكافحة الإرهاب الذي انتقل من هذا البلد إلى تلك الجزيرة الواقعة في البحر الكاريبي.
    Le terrorisme, qu'il condamne fermement, est sans rapport aucun avec une race, une culture ou une religion, quelles qu'elles soient, encore moins avec l'islam, dont la règle d'or est la tolérance. UN وذكر أن الإرهاب الذي أدانه إدانة مطلقة لا يرتبط بأي عنصر أو ثقافة أو دين وعلى الأخص بالإسلام الذي يمثل التسامح عنصرا أساسيا فيه.
    Nous saluons les efforts déployés par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité pour mettre en place un système d'aide à la lutte antiterroriste, et déclarons nos gouvernements respectifs disposés à coopérer et à collaborer par tous les moyens avec le Comité pour la lutte globale contre le terrorisme qu'il coordonne. UN ونشيد بالجهود التي تبذلها لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب من أجل إنشاء نظام للمساعدة في مكافحة الإرهاب، ونعلن عن استعداد حكومات كل بلد من بلداننا للتعاون والعمل بشتى الوسائل مع اللجنة من أجل المكافحة الشاملة للإرهاب التي تتولى تنسيقها.
    La Jamaïque a présenté une liste des instruments de lutte contre le terrorisme qu'elle avait ratifiés ou signés3, et a indiqué qu'elle comptait devenir partie aux huit autres instruments internationaux contre le terrorisme, conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN 50 - قدمت جامايكا قائمة بالصكوك المناهضة للإرهاب التي قامت بالتصديق أو التوقيع عليها(3)، وذكرت أنها تعتزم أن تصبح طرفا في الصكوك العالمية الثمانية الأخرى المناهضة للإرهاب، وذلك امتثالا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more