Le Royaume-Uni pense au contraire que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue actuellement la seule possibilité de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى العكس، تعتقد المملكة المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح اﻹمكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي. |
Les Etats-Unis pensent au contraire que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue actuellement la seule possibilité de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى العكس، تعتقد الولايات المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الامكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي. |
Il a repris ses débats sur le projet d'article 17 ter en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.II/WP.138. | UN | واستأنف الفريق العامل مناقشاته حول مشروع المادة 17، استنادا إلى النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.138. |
Pour sa session en cours, le Groupe de travail a examiné les dispositions du chapitre 9 en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | وقد ارتكز نظر الفريق العامل في أحكام الفصل 9 في هذه الدورة على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
Après deux années et demie de négociations intenses, le consensus n'a pu se faire sur le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 que le Comité spécial s'emploie à transmettre à la Conférence du désarmement pour considération. | UN | بعد عامين ونصف العام من مفاوضات مكثفة، لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص المتضمن في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي تسعى اللجنة المخصصة لاحالته إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه. |
53. À la même séance, le Comité a adopté le texte contenu dans le document A/CONF.166/PC/L.9, tel que modifié oralement, en tant que décision du Comité (voir annexe III, décision 1/2). | UN | ٣٥ - وفي الجلسة ذاتها اعتمدت اللجنة النص الوارد في الوثيقة A/CONF.166/PC/L.9، بصيغته المعدلة شفويا، بوصفها مقررا من مقررات اللجنة )انظر المرفق الثالث، المقرر ١/٢(. |
Dans sa déclaration, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a clairement indiqué que le texte contenu dans le document CD/1384 ne visait pas à remplacer le texte évolutif actuel. | UN | وقد أعلن معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في بيانه بوضوح أنه لم يقصد من النص الوارد في الوثيقة CD/1384 أن يكون بديلا للنص المتداول الحالي. |
Au contraire, la délégation russe estime que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue, pour l'heure, l'unique possibilité de parvenir à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى العكس، يعتقد الوفد الروسي بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الفرصة الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
M. Cherniavsky (Secrétaire du Comité) dit que le texte contenu dans le document A/AC.109/2009/L.5 reflète un projet précédent et non la version approuvée par le Comité. | UN | 17 - السيد تشيرنيافسكي (أمين اللجنة): قال إن النص الوارد في الوثيقة A/AC.109/2009/L.5 يعكس مسودة سابقة وليس النسخة التي اعتمدتها اللجنة. |
Le Président regrette d'être contraint de retirer le texte contenu dans le document A/C.3/63/L.79, en application de l'article 122 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | 4 - الرئيس: قال إنه يأسف إزاء اضطراره لسحب النص الوارد في الوثيقة A/C.3/63/L.79 وفقا للمادة 122 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Toute tentative visant à transformer le texte contenu dans la résolution 56/83 de l'Assemblée générale en une convention comporterait, toutefois, certains risques, car la négociation du texte d'une convention lors d'une conférence diplomatique conduira presque certainement à la réouverture de points controversés et pourrait compromettre l'appui qui a prévalu jusqu'ici. | UN | 92 - بيد أن أية محاولة لتحويل النص الوارد في قرار الجمعية العامة 56/83 إلى اتفاقية سيترتب عليها شيء من المخاطرة لأن التفاوض بشأن نص اتفاقية في مؤتمر دبلوماسي من المؤكد أن يؤدي إلى إعادة فتح القضايا المثيرة للجدل وقد يعرض للخطر الدعم الذي ساد حتى الآن. |
Pour ces raisons, la délégation mexicaine ne demandera pas à l'Assemblée générale de prendre une décision à cette session sur le texte contenu dans le projet de résolution A/C.1/58/L.19. | UN | ولهذه الأسباب، لن يطلب الوفد المكسيكي إلى الجمعية العامة أن تتخذ قرارا في هذه الدورة بشأن النص الوارد في مشروع القرار A/C.1/58/L.19. |
9. Le Groupe de travail a entamé son examen final du projet de convention sur le transport de marchandises [effectué entièrement ou partiellement] [par mer] ( " le projet de convention " ) en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.101. | UN | 9- بدأ الفريق العامل استعراضه النهائي لمشروع الاتفاقية المتعلقة بنقل البضائع [كليا أو جزئيا] [بحرا] ( " مشروع الاتفاقية " ) مُستندا في ذلك إلى النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.101. |
8. Le Groupe de travail a poursuivi son examen du projet de convention sur le transport de marchandises [effectué entièrement ou partiellement] [par mer] ( " le projet de convention " ) en se fondant sur le texte contenu à l'annexe d'une note du secrétariat (A/CN.9/WG.III/WP.81). | UN | 8- واصل الفريق العامل استعراض مشروع الاتفاقية المتعلقة بنقل البضائع [كليا أو جزئيا] [بحرا] ( " مشروع الاتفاقية " ) استنادا إلى النص الوارد في مُرفَق مذكرة قدمتها الأمانة (A/CN.9/WG.III/WP.81). |
8. Le Groupe de travail a poursuivi son examen du projet de convention sur le transport de marchandises [effectué entièrement ou partiellement] [par mer] ( " le projet de convention " ) en se fondant sur le texte contenu à l'annexe d'une note du Secrétariat (A/CN.9/WG.III/WP.81). | UN | 8- واصل الفريق العامل استعراضه لمشروع الاتفاقية المتعلقة بنقل البضائع [كليا أو جزئيا] [بحرا] ( " مشروع الاتفاقية " ) على أساس النص الوارد في مرفق مذكرة الأمانة (A/CN.9/WG.III/WP.81). |
La proposition d'inclure dans le projet de convention la variante du texte figurant au paragraphe 41 du document A/CN.9/WG.III/WP.55, au motif qu'elle exprimait plus clairement les mêmes principes que le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.56, a été appuyée. | UN | وكان هناك تأييد للاقتراح الداعي إلى إدراج مشروع الصيغة البديلة الوارد في الفقرة 41 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.55 ضمن مشروع الاتفاقية على أنه يعبّر بمزيد من الوضوح عن نفس المبادئ المنصوص عليها في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
À sa cinquante-cinquième session, tenue en 2001, l'Assemblée générale a décidé d'adopter le texte contenu dans l'annexe à la résolution 55/285 intitulée < < Revitalisation de l'Assemblée générale; amélioration de l'efficacité de l'Assemblée générale > > . | UN | قررت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين، المعقودة في عام 2001، أن تعتمد النص الوارد في مرفق القرار 55/285 بشأن " تنشيط الجمعية العامة، وتحسين كفاءة الجمعية العامة " . |
6. Pour servir de base à la définition du contenu du droit à une alimentation suffisante, M. Eide a recommandé que l'on retienne le texte contenu dans le Code international de conduite sur le droit à une alimentation suffisante, adopté en septembre 1997 par un certain nombre d'organisations non gouvernementales. | UN | ٦- وكأساس لتعريف مضمون الحق في الغذاء الكافي، أُوصي باستخدام النص الوارد في " المدونة الدولية لقواعد السلوك بشأن حق اﻹنسان في الغذاء الكافي " ، التي اعتمدها في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Il regrette de ne pouvoir appuyer ni accepter la proposition du Président et considère qu'il faudrait reprendre le texte contenu dans le document A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72, à l'élaboration duquel ont participé beaucoup de délégations et qui a fait l'objet de longues délibérations en vue de trouver une solution acceptable par tous. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷنه لا يمكنه أن يؤيد أو يقبل مقترح الرئيس، وقال إنه ينبغي الرجوع الى النص الوارد في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72 الذي شاركت في إعداده وفود كثيرة ودارت بشأنه مناقشات مطولة بغرض إيجاد حل يقبل به الجميع. |
Après deux années et demie de négociations intenses, le consensus n'a pu se faire sur le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 que le Comité spécial s'emploie à transmettre à la Conférence du désarmement pour considération. | UN | بعد عامين ونصف العام من مفاوضات مكثفة، لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص المتضمن في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي تسعى اللجنة المخصصة لاحالته إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه. |
Après deux années et demie de négociations intenses, le consensus n'a pu se faire sur le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 que le Comité spécial s'emploie à transmettre à la Conférence du désarmement pour considération. | UN | بعد عامين ونصف العام من مفاوضات مكثفة، لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص المتضمن في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي تسعى اللجنة المخصصة لاحالته إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه. |