"le texte intégral de la" - Translation from French to Arabic

    • على النص الكامل
        
    • ويرد النص الكامل
        
    • يرد النص الكامل
        
    • والنص الكامل لهذه
        
    • النص الكامل لهذا
        
    • النص الكامل لﻹعلان
        
    le texte intégral de la déclaration du Secrétaire général figure dans l'annexe II au présent compte rendu. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان الأمين العام في المرفق الثاني.
    le texte intégral de la déclaration du Secrétaire général figure à l'annexe I au présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان الأمين العام في المرفق الثالث بهذا التقرير.
    On trouvera le texte intégral de la lettre de M. Handal à l'annexe III. UN ويرد النص الكامل لرسالة السيد حنضل في المرفق الثالث.
    1. le texte intégral de la stratégie de mobilisation des ressources intitulé < < Mobilisation des ressources pour un avenir plus propre > > , est reproduit dans le document d'information UNEP/CHW.7/INF/8. UN 1 - يرد النص الكامل لاستراتيجية تعبئة الموارد بعنوان " تعبئة الموارد من أجل مستقبل أنظف " ، في الوثيقة الإعلامية UNEP/CHW.7/INF/8.
    le texte intégral de la recommandation est consultable sur le site Web de l'OCDE. UN والنص الكامل لهذه التوصية موجود في موقع المنظمة على الويب.
    le texte intégral de la déclaration se trouve dans un document dont nous avons demandé la distribution au sein de la Conférence. UN ويرد النص الكامل لهذا البيان في وثيقة طلبنا تعميمها في هذا المؤتمر.
    Conformément à la résolution 51/94, le Département de l’information a entrepris plusieurs activités, notamment en vue de diffuser le texte intégral de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, publiée par l’ex-Centre pour les droits de l’homme [voir Résumé analytique No 6 (Rev.2)]. UN * A/53/150. ٢ - ووفقا للقرار ٥١/٩٤، اضطلعت إدارة شؤون اﻹعلام بأنشطة عديدة، منها توزيع النص الكامل لﻹعلان المتعلــق بحمايــة جميع اﻷشخاص من حالات الاختفاء القسري، الذي نشره مركز حقوق اﻹنسان السابق.
    On trouvera le texte intégral de la réponse de l'Espagne à l'adresse : http://www.un.org/disarmament/topics/informationsecurity/. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل للرد المقدم من كندا في الموقع http://www.un.org/disarmament/topics/informationsecurity/.
    On trouvera le texte intégral de la réponse de la France à l'adresse : http://www.un.org/disarmament/topics/informationsecurity. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل للرد الوارد من فرنسا في الموقع www.un.org/disarmament/topics/informationsecurity..
    le texte intégral de la loi de 2014 sur l'exploitation minière des grands fonds marins peut être consulté sur le site Web de l'Autorité. UN 3 - ويمكن الاطلاع على النص الكامل لقانون التعدين في أعماق البحار لعام 2014 في الموقع الشبكي للسلطة الدولية لقاع البحار.
    On trouvera le texte intégral de la décision (en anglais seulement) à l'adresse suivante : http://www.icc-cpi.int/iccdocs/doc/doc1663102.pdf. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل للقرار على العنوان التالي: http://www.icc-cpi.int/iccdocs/doc/doc1663102.pdf.
    le texte intégral de la déclaration du Haut-Commissaire est disponible sur le site du HCR ( < www.unhc.fr > ). UN 15 - ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان المفوض السامي على موقع المفوضية على الإنترنت (www.unhcr.org).
    15. le texte intégral de la déclaration du Haut Commissaire est disponible sur le site du HCR (www.unhcr.fr). UN 15- ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان المفوض السامي على موقع المفوضية على الإنترنت
    L'annexe V contient le texte intégral de la lettre. UN ويرد النص الكامل للرسالة في المرفق الخامس.
    le texte intégral de la Déclaration est reproduit en appendice. UN ويرد النص الكامل ﻹعلان ياوندي في تذييل هذا التقرير.
    le texte intégral de la déclaration est reproduit à la section A de l'annexe VI du présent rapport. UN ويرد النص الكامل للبيان في المرفق السادس، الفرع ألف، من هذا التقرير.
    Les tribunaux israéliens ont interprété ces droits des parents comme correspondant au " droit de remplir leurs obligations " (On trouvera le texte intégral de la loi à l'annexe 2 au présent rapport). UN وقد فسّرت المحاكم الاسرائيلية هذه الحقوق بأنها تعبير عن " حق الوفاء بالالتزامات " )يرد النص الكامل لهذا القانون في المرفق ٢ بهذا التقرير(.
    75. Le Président a fait une déclaration récapitulative, que le Comité a approuvée, décidant de se prononcer le 10 avril sur la proposition russe, à moins que le pays hôte n’ait pris d’ici là les dispositions qui convenaient en l’occurrence (le texte intégral de la déclaration du Président a été publié sous la cote A/AC.154/310). UN ٥٧ - وأوجز الرئيس المناقشات فأدلى ببيان، وافقت عليه اللجنة، يدعو اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن الاقتراح الروسي في ١٠ نيسان/أبريل، ما لم تعالج الشواغل المتعلقة بالبرنامج على نحو مُرض )يرد النص الكامل لبيان الرئيس في الوثيقة A/AC.154/310(.
    27. Une description plus détaillée de cette loi figure dans le Troisième rapport périodique présenté par la Nouvelle-Zélande en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (par.13 à 24) et le texte intégral de la loi figure dans l'annexe B de ce rapport. UN 27- ويرد وصف أكثر تفصيلاً للقانون في التقرير الدوري الثالث الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الفقرات 13-24)، كما يرد النص الكامل للقانون في المرفق باء لذلك التقرير.
    Le 12 juillet 2007, l'Organisation a adopté une Recommandation sur le règlement des litiges de consommation et leur réparation, qui vise à fournir aux gouvernements un cadre aidant les consommateurs à résoudre leurs litiges et régler leurs plaintes à l'encontre des entreprises. le texte intégral de la recommandation est consultable sur le site Web de l'OCDE. UN ففي 12 تموز/يوليه 2007، اعتمدت المنظمة توصية بشأن تسوية منازعات المستهلكين وجبر ضررهم الهدف منها تزويد الحكومات بإطار لمساعدة المستهلكين على فض المنازعات وتسوية المطالبات مع المنشآت التجارية.() والنص الكامل لهذه التوصية موجود أيضاً في موقع المنظمة على الويب.
    Le dernier en date est la Recommandation relative à la coopération transfrontière dans l'application des législations protégeant la vie privée, qui a été adoptée par le Conseil de l'OCDE le 12 juin 2007. le texte intégral de la recommandation est consultable sur le site Web de l'OCDE. UN وآخر هذه الصكوك هو توصية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين حماية الخصوصية، التي اعتمدها مجلس هذه المنظمة في 12 حزيران/يونيه 2007.() والنص الكامل لهذه التوصية موجود في موقع المنظمة على الويب.
    le texte intégral de la loi figure à l’Annexe A du présent rapport. UN ويرد النص الكامل لهذا القانون في المرفق ألف بهذا التقرير.
    2. Conformément à la résolution 49/193 de l'Assemblée générale, le Département de l'information a diffusé la fiche d'information No 6 concernant les disparitions forcées ou involontaires publiée par le Centre pour les droits de l'homme, qui contient le texte intégral de la Déclaration. UN ٢ - وانسجاما مع قرار الجمعية العامة ٤٩/١٩٣، قامت إدارة شؤون اﻹعلام بتوزيع صحيفة الوقائع رقم ٦ عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي يقوم بنشرها مركز حقوق اﻹنسان وتحتوي على النص الكامل لﻹعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more