"le texte proposé" - Translation from French to Arabic

    • النص المقترح
        
    • الصيغة المقترحة
        
    • للنص المقترح
        
    • الصياغة المقترحة
        
    • والنص المقترح
        
    • بالنص المقترح
        
    • النص المقدم
        
    • النصّ المقترَح
        
    • يعرض التشريع المقترح
        
    • أما النص
        
    • الفقرة المقترحة
        
    • فالنص
        
    • وصف نص
        
    • محل الاقتراح الوارد
        
    Certaines délégations ont toutefois demandé si le texte proposé ne risquait pas d'être trop compliqué à mettre en pratique. UN ومع ذلك، أثار بعض الوفود تساؤلات بشأن احتمال أن يكون النص المقترح معقداً جدا في تطبيقه العملي.
    Il a été suggéré de supprimer, dans le texte proposé, la référence à des infractions autres que celles visées par le projet de convention. UN وطرح في الفريق العامل اقتراح بأن تحذف من النص المقترح اﻹشارة إلى الجرائم غير الجرائم التي ينشئها مشروع الاتفاقية.
    Il a été dit par ailleurs que le texte proposé au paragraphe 33 du rapport du Secrétaire général pouvait servir de base à de futurs débats. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات.
    le texte proposé aurait peut-être davantage sa place au paragraphe 3 du projet d'article 17, relatif à la responsabilité du transporteur. UN وربما يكون من الأنسب أن يُدرج النص المقترح في الفقرة 3 من المادة 17، التي تتناول مسؤولية الناقل.
    D'autres représentants ont estimé que le texte proposé ôterait tout son sens à la convention. UN ورأى ممثلون آخرون أن النص المقترح من شأنه أن يفرغ الاتفاقية من أي مغزى.
    le texte proposé constitue un cadre valable pour le travail prévu. UN ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث.
    Le Comité a adopté le texte proposé par consensus. UN واعتمدت اللجنة النص المقترح بتوافق اﻵراء.
    Chacun y perdrait à ne pas adopter le texte proposé, et l'élan politique requis pour régler la question des armes à sous-munitions en pâtirait également. UN وفي عدم اعتماد النص المقترح خسارة وقد ينال أيضاً من الزخم السياسي المطلوب لحل مشكلة الذخائر العنقودية.
    La question doit faire l'objet d'une réflexion plus poussée et il garde l'espoir d'insérer le texte proposé dans un paragraphe distinct. UN إذ يقتضي الأمر مزيداً من التفكير، وهو لا يزال يأمل أن يدرج النص المقترح في فقرة منفصلة.
    Nous pourrions ainsi commencer les travaux sur le texte proposé par la Colombie et d'autres délégations concernant la réunion de haut niveau. UN وعلى هذا النحو، يمكننا الشروع في بحث النص المقترح من كولومبيا ومن وفود أخرى بخصوص الاجتماع الرفيع المستوى.
    le texte proposé du projet d'article 4, suggéré au paragraphe 51 du présent rapport, couvre cette suggestion. UN والحال أن النص المقترح لمشروع المادة 4 في الفقرة 51 من هذا التقرير يشمل هذا الاقتراح.
    Peut-être faudra-t-il quand même s'y résoudre si le texte proposé au paragraphe 87 du présent rapport est retenu; mais, étant donné qu'on se trouve dans une situation de conflit armé, ce délai devrait probablement être plus long que trois mois. UN غير أن ذلك ربما أصبح ضروريا في حالة الإبقاء على النص المقترح في الفقرة 87 من هذا التقرير؛ لكن، بما أن الأمر يتعلق بنزاعات مسلحة، فلا بد في الغالب من إعطاء مهلة أطول من ثلاثة أشهر.
    Il invite les membres du Comité à formuler des observations sur le texte proposé. UN ودعا الرئيس أعضاء اللجنة إلى التعليق على النص المقترح.
    2. Le Président croit comprendre que la Réunion accepte le texte proposé comme mandat du Groupe d'experts gouvernementaux pour 2011. UN 2- وقال الرئيس إنه يفهم أن الاجتماع يقبل النص المقترح على أنه ولاية فريق الخبراء الحكوميين لعام 2011.
    le texte proposé semble indiquer que l'État formulant la réserve illicite serait tenu de la retirer. UN ويبدو أن النص المقترح يبين أنه سيطلب من الدولة المسموح لها بالتحفظ أبدت أن تقوم بسحبه.
    On s'est demandé si la règle énoncée dans le texte proposé était adaptée au financement de projets immobiliers et au financement reposant sur des créances garanties par une hypothèque. UN وأثيرت شكوك بشأن ما اذا كانت القاعدة الواردة في النص المقترح مناسبة في مجال التمويل العقاري وفي مجال التمويل على أساس مستحقات مضمونة برهونات عقارية.
    Après un débat, la Commission a approuvé le texte proposé et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على النص المقترح وأحالته إلى فريق الصياغة.
    le texte proposé, qui sera inséré sous la forme d'un paragraphe supplémentaire de l'article 12, se lit comme suit : UN وتنص الصيغة المقترحة التي يتعين إدراجها على شكل فقرة إضافية في المادة 12، على ما يلي:
    56. le texte proposé pour les dispositions finales est reproduit ci—dessous. UN ٦٥- ويرد أدناه مستنسخ للنص المقترح للمواد الختامية.
    La délégation vénézuélienne appuie donc le texte proposé. UN وقالت إن وفدها يؤيد بالتالي الصياغة المقترحة.
    Dans le texte proposé, on s'est efforcé de faire la distinction entre règlement intérieur et méthodes de travail, le règlement intérieur permettant toutefois d'assouplir les méthodes de travail. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وطرق العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة لطرق العمل.
    Elle a néanmoins des réserves, au stade actuel, en ce qui concerne le texte proposé. UN ومع هذا، فلدى وفده تحفظات في المرحلة الحالية فيما يتعلق بالنص المقترح.
    Les auteurs ont tenu compte des propositions formulées dans le texte proposé à l'examen. UN وقد راعى مقدمو مشروع القرار في النص المقدم للنظر فيه الاقتراحات التي قدمت.
    Si toutefois le texte proposé par le Président fait l'objet d'un consensus, la délégation de son pays n'y fera pas obstacle. UN ومع ذلك، فإذا كان هناك توافق في الآراء بشأن النصّ المقترَح من الرئيس، فإن وفده لن يعترض عليه.
    73. Après qu'une commission a réservé un accueil favorable à un projet de loi, le texte proposé peut alors être examiné dans une des chambres. UN ٧٣- وعندما تتخذ اللجنة قرارا مواتيا بشأن مشروع قانون يعرض التشريع المقترح بعد ذلك على الجلسة لمناقشة مفتوحة.
    le texte proposé reflète fidèlement le débat qui a eu lieu au sein du Groupe de travail. UN أما النص الحالي فهو انعكاس دقيق لمناقشة كانت قد جرت في اطار الفريق العامل.
    le texte proposé est libellé comme suit : UN وفيما يلي نص الفقرة المقترحة:
    le texte proposé était le fruit du travail rédactionnel collectif extrêmement ardu auquel les représentants de beaucoup d'ONG avaient prêté leur concours et qui s'était poursuivi cinq ans durant sous la direction si avisée de M. Helgesen. UN فالنص الناتج يعزى إلى ممارسة جماعية شاقة للغاية في صياغته التي أسهم فيها كثير من ممثلي المنظمات غير الحكومية والتي ترأسها باقتدار البروفيسور هيلغيسن خلال اﻷعوام الخمسة الماضية.
    Pour ce qui est de l'article 7, bien que le texte proposé par la Commission du droit international ne fût pas parfait, la délégation guatémaltèque était disposée à l'accepter comme formule de compromis. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، وصف نص لجنة القانون الدولي بأنه لم يكن يبدو نموذجا للكمال في رأيه، وقال إن وفده كان مستعدا لقبوله مع ذلك كصيغة توفيقية.
    (Note : Le texte ci-après remplace le texte proposé dans le document DP.30 pour l'article 7.3 bis) UN (ملحوظة: يُقصد بهــذا الاقتراح أن يحل محل الاقتراح الوارد في الوثيقة DP.30 بشأن المادة 7-3 مكررا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more