"le tourisme sexuel impliquant" - Translation from French to Arabic

    • سياحة الجنس مع
        
    • السياحة بدافع ممارسة الجنس مع
        
    • بسياحة الجنس مع
        
    • وسياحة الجنس
        
    • في السياحة الجنسية
        
    • والسياحة الجنسية المتعلقة
        
    • السياحة الجنسية المتعلقة
        
    le tourisme sexuel impliquant des enfants est mentionné expressément dans le préambule et à l'article 10 du Protocole. UN وقد ذُكِرت بشكلٍ محدَّدٍ سياحة الجنس مع الأطفال في ديباجة البروتوكول الاختياري وفي المادة 10 منه.
    le tourisme sexuel impliquant des enfants suppose souvent le recours à des agences de voyages, à des services de transport et d'hébergement ou à d'autres services touristiques, qui facilitent le contact avec des enfants. UN وعادة ما تنخرط في سياحة الجنس مع الأطفال وكالات سياحية، وخدمات نقل وإقامة، وخدمات سياحية أخرى تُيسر الاتصال بالأطفال.
    Le Bureau contribue aussi à la lutte contre le tourisme sexuel impliquant des enfants au moyen d'un dispositif de subventions. UN كما يعمل المكتب على مكافحة مشكلة سياحة الجنس مع الأطفال عن طريق مبادراته المقدمة للمنح.
    Hong Kong n'est pas non plus une destination pour le tourisme sexuel impliquant des enfants, bien que la police ait répertorié 16 pédophiles connus qui partent régulièrement de Hong Kong vers d'autres pays asiatiques. UN كذلك ليست هونغ كونغ بلداً يُقصد لأغراض السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، وإن كان رجال الشرطة على علم بوجود حوالي 16 شخصاً معروفين بحبهم لممارسة الجنس مع الأطفال يسافرون بانتظام من هونغ كونغ إلى بلدان آسيوية أخرى.
    En Australie, les infractions liées au tourisme sexuel définies par la législation fédérale ont été incorporées dans le Code pénal en avril 2010 dans le cadre de l'ensemble de réformes engagées en vue de renforcer la législation australienne réprimant le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN وفي أستراليا، مثلاً، أُدرجت جرائم سياحة الجنس في دول الكومنولث في القانون الجنائي في نيسان/أبريل 2010 في إطار مجموعة من الإصلاحات أجرتها حكومة أستراليا لتعزيز قوانينها المتعلقة بسياحة الجنس مع الأطفال.
    108. Le projet de protocole mentionne dans son chapitre II la vente d'enfants, la prostitution des enfants, ainsi que la pornographie et le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN ٨٠١- يشير مشروع البروتوكول في فصله الثاني إلى بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وسياحة الجنس.
    C. Mesures visant à combattre le tourisme sexuel impliquant des enfants 40−89 11 UN جيم - التصدِّي لمكافحة سياحة الجنس مع الأطفال 40-89 14
    Le Cambodge et le Viet Nam semblent ainsi avoir connu un afflux de pédophiles suite aux efforts accrus déployés par la Thaïlande pour combattre le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN ويبدو أن كمبوديا وفييت نام، مثلاً، عانتا من تدفق هؤلاء السياح نتيجة تكثيف الجهود في كمبوديا لمكافحة سياحة الجنس مع الأطفال.
    C. Mesures visant à combattre le tourisme sexuel impliquant des enfants UN جيم- التصدِّي لمكافحة سياحة الجنس مع الأطفال
    le tourisme sexuel impliquant des enfants entre directement dans le champ des infractions visées par le Protocole facultatif, lequel couvre la prostitution des enfants, la pornographie mettant en scène des enfants mais aussi la vente d'enfants. UN وترتبط سياحة الجنس مع الأطفال ارتباطاً مباشراً بالجرائم التي ينصّ عليها البروتوكول الاختياري، إذ تنطوي سياحة الجنس مع الأطفال على بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وقد تنطوي أيضاً على بيعهم.
    49. Les Codes pénaux du Pérou, du Honduras et du Costa Rica, par exemple, contiennent des dispositions claires prohibant le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN 49- وتتضمن قوانين العقوبات في بيرو وهندوراس وكوستاريكا، مثلاً، أحكاماً واضحة تحظر سياحة الجنس مع الأطفال.
    52. La plupart des pays n'ont toutefois pas adopté pareilles mesures et les rares lois visant à combattre le tourisme sexuel impliquant des enfants dont ils se sont dotés présentent encore certaines incohérences et leur application soulève diverses difficultés. UN 52- غير أن معظم البلدان لم تتخذ هذه التدابير، كما أن القوانين القليلة القائمة المتعلقة بمكافحة سياحة الجنس مع الأطفال لا تزال تنطوي على أوجه تعارض، وتواجه بعض الصعوبات في سبيل تنفيذها.
    Les disparités entre les législations nationales demeurent un obstacle de taille à la lutte contre le tourisme sexuel impliquant des enfants car il constitue une infraction transfrontière. UN ولا تزال أوجه الاختلاف بين التشريعات الوطنية تمثل تحدياً كبيراً أمام مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال، مثل الجريمة العابرة للحدود.
    World Vision a en outre organisé plusieurs ateliers contre le tourisme sexuel impliquant des enfants au Cambodge, en Thaïlande et au Costa Rica. UN كما نظمت منظمة الرؤية العالمية عدداً من حلقات العمل من أجل مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال، في كمبوديا وتايلند وكوستاريكا.
    b) À collaborer avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue d'éliminer le tourisme sexuel impliquant des enfants et à prendre des mesures en coordination avec elles. UN " (ب) التعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية واتخاذ الإجراءات بالتنسيق معها لاستئصال السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال؛
    Un crime accessoire consiste à aider d'autres personnes à se rendre à l'étranger en vue d'avoir des relations sexuelles avec des enfants, ou de favoriser le tourisme sexuel impliquant des enfants; UN وثمة جريمة تبعية تتمثل في أنه من غير المشروع مساعدة أي شخص على السفر إلى الخارج لممارسة الجنس مع الأطفال، أو لترويج السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال(50)؛
    L'Équipe de pays et la Commission d'experts de l'OIT ont fait part d'informations selon lesquelles le tourisme sexuel impliquant des enfants était répandu dans la plupart des zones urbaines et touristiques, comme Bali et les îles Riau, et environ 30 % des femmes engagées dans la prostitution en Indonésie étaient âgées de moins de 18 ans. UN وأشار الفريق(76) ولجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى تقارير تتحدث عن انتشار السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال في معظم المناطق الحضرية والوجهات التي يقصدها السياح، مثل بالي وجزيرة رياو؛ وأن نحو 30 في المائة من النساء اللواتي يشتغلن في البغاء في إندونيسيا تقل أعمارهن عن 18 سنة(77).
    Ces autorités ont ciblé avant tout des personnes en provenance d'endroits où sévit notoirement le tourisme sexuel impliquant des enfants pour procéder à des contrôles et interrogatoires. UN واستهدفت السلطات الأشخاص القادمين أساساً من أماكن معروفة بسياحة الجنس مع الأطفال، مع فحص المسافرين العائدين وتصنيفهم وإجراء مقابلات معهم().
    147. A présent, on peut constater que certains instruments internationaux existants vont beaucoup plus loin que le projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants, ainsi que la pornographie et le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN ٧٤١- يمكن في الوقت الحاضر ملاحظة أن بعض الصكوك الدولية القائمة تذهب إلى أبعد بكثير مما يذهب إليه مشروع البروتوكول الاختياري فيما يتعلق ببيع ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وسياحة الجنس.
    1. Le présent rapport, soumis en application des résolutions 7/13 et 19/37 du Conseil des droits de l'homme, décrit les activités menées par la Rapporteuse spéciale depuis la présentation de son dernier rapport, en mars 2012, et contient une étude thématique sur le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN 1- يُقدم هذا التقرير عملاً بقراري مجلس حقوق الإنسان 7/13 و19/37. ويتضمن عرضاً للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة منذ تقديمها تقريرها الأخير في آذار/ مارس 2012، ودراسة مواضيعية بشأن استغلال الأطفال في السياحة الجنسية.
    1. Aux fins du présent Protocole, les États parties définissent dans leur législation la vente d'enfants, la prostitution des enfants, [et] la pornographie impliquant des enfants, [et le tourisme sexuel impliquant des enfants], conformément aux objectifs [des articles 34 et 35] de la Convention relative aux droits de l'enfant et du présent Protocole. UN 1- لأغراض هذا البروتوكول، تقوم الدول الأطراف بإدخال تعاريف في تشريعاتها لبيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية [والسياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال] وفقا لأهداف [المادتين 34 و35 من] اتفاقية حقوق الطفل وهذا البروتوكول.
    Tout en convenant de la nécessité de couvrir les aspects internationaux des pratiques condamnées dans le projet de protocole facultatif, tels que le tourisme sexuel impliquant des enfants, les représentants de l'Argentine, du Chili et des Etats—Unis d'Amérique ont exprimé des réserves sur la formulation proposée par l'observatrice de la République arabe syrienne et modifiée par la représentante de Cuba. UN وأبدى ممثلو اﻷرجنتين وشيلي والولايات المتحدة تحفظهم على الصيغة التي اقترحتها المراقبة عن الجمهورية العربية السورية بصيغتها التي عدﱠلتها ممثلة كوبا رغم أنهم يوافقون على ضرورة تغطية الجوانب الدولية للممارسات التي يدينها مشروع البروتوكول الاختياري من قبيل السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more