"le trafic des biens" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالممتلكات
        
    • الاتّجار بالممتلكات
        
    • الاتِّجار بالممتلكات
        
    Rapport de la réunion du groupe d'experts sur la protection contre le trafic des biens culturels UN تقرير فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية
    Plusieurs orateurs ont noté les liens entre la criminalité organisée et les nouvelles formes de criminalité telles que le trafic des biens culturels et certaines formes de criminalité environnementale, comme le trafic des produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques. UN وأشار عدّة متكلمين إلى الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والأشكال المستجدّة من الجريمة، مثل الاتجار بالممتلكات الثقافية وأشكال محددة من الجرائم البيئية، من قبيل الاتجار بالمنتجات الحرجية، بما في ذلك الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر المواد الأحيائية الحرجية.
    Le Conseil a rappelé la nécessité d'une coopération technique continue entre l'UNODC et l'UNESCO et a invité les États Membres à donner une suite appropriée aux recommandations du groupe d'experts sur la protection contre le trafic des biens culturels. UN وسوف يشير المجلس إلى ضرورة استمرار التعاون التقني بين المكتب واليونسكو ويدعو الدول الأعضاء إلى توفير متابعة وافية لتوصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Des préoccupations ayant été exprimées à propos du problème croissant que représentait le trafic des biens culturels, les participants ont examiné l'efficacité des divers instruments internationaux et les mécanismes de mise en œuvre de ces instruments, de même que les approches et mesures préventives qui permettraient de faire face à ce problème. UN وفيما يتعلق بالشاغل الذي أُعرب عنه فيما يتعلق بمشكلة الاتجار بالممتلكات الثقافية المتفاقمة، نوقشت فعالية مختلف الصكوك الدولية وآليات تنفيذها، وكذلك النهوج والتدابير الوقائية لمكافحة المشكلة.
    Lutte contre le trafic des biens culturels UN مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية
    Principe directeur 43. Les États devraient envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin d'établir des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic des biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 43- ينبغي للدول أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    Ce pays finance en effet intégralement la Base de données sur les législations nationales du patrimoine culturel, outil indispensable pour juguler le trafic des biens culturels, régulièrement perfectionné et mis à jour depuis 2005 grâce à un fonds d'affectation spéciale des États-Unis. UN ويجري تحسين تلك الأداة وتحديثها بصورة منتظمة منذ عام 2005، باعتبارها ذات أهمية حيوية في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، من خلال أرصدة استئمانية من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le représentant de la Turquie a dit que des lettres d'accord devraient être signées entre pays voisins pour lutter contre le trafic des biens culturels et l'observateur de la Grèce a fait observer que les Premiers Ministres des deux pays avaient récemment signé un mémorandum d'accord sur cette question. UN وعلق ممثل تركيا بشأن الحاجة إلى خطابات اتفاق بين الدول المتجاورة من أجل الحد من الاتجار بالممتلكات الثقافية، وأشار المراقب عن اليونان إلى أن رئيسي وزراء البلدين وقّعا مؤخّرا مذكرة تفاهم بشأن هذه المسألة.
    29. S'agissant des institutions chargées de la surveillance, certains États ont notifié leurs autorités nationales chargées des mesures de protection contre le trafic des biens culturels et de prévention de cette pratique. UN 29- فيما يتعلق بمؤسسات الرصد، أفادت بعض الدول بسلطاتها الوطنية المسؤولة عن الوقاية من الاتجار بالممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها.
    L'UNODC a aussi été invité à un séminaire international sur le trafic des biens culturels, organisé par le Ministère italien de la culture à Rome en décembre 2009. UN كما دُعي لحضور حلقة دراسية دولية بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية، نظمتها وزارة الثقافة في إيطاليا بروما في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Soulignant qu'il importe de renforcer la coopération internationale en matière de détection et de répression afin de lutter contre le trafic des biens culturels et soulignant en particulier que les échanges d'informations et de données d'expérience doivent être accrus pour permettre aux autorités compétentes de mener une action plus efficace, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية والحاجة، بوجه خاص، إلى التوسع في تبادل المعلومات والخبرات لكي يتسنى للسلطات المختصة أن تعمل بمزيد من الفعالية،
    Le projet de principes directeurs a été examiné par un groupe d'experts sur la protection contre le trafic des biens culturels, qui s'est réuni à Vienne du 27 au 29 juin 2012. UN 47- ونوقش مشروع المبادئ التوجيهية في اجتماع فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، الذي عقد في فيينا، من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2012.
    Rapport de la réunion du groupe d'experts sur la protection contre le trafic des biens culturels, tenue à Vienne du 24 au 26 novembre 2009 UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية المعقود في فيينا من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    Rapport de la réunion du groupe d'experts sur la protection contre le trafic des biens culturels, tenue à Vienne du 24 au 26 novembre 2009 UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، المعقود في فيينا من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    Rapport de la réunion du groupe d'experts sur la protection contre le trafic des biens culturels, tenue à Vienne du 24 au 26 novembre 2009 UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، المعقود في فيينا من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    2. La réunion du groupe d'experts sur la protection contre le trafic des biens culturels s'est tenue à Vienne du 24 au 26 novembre 2009. UN 2- وعُقد اجتماع فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في فيينا من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    3. À ses 5e et 6e séances, le 26 novembre, le groupe d'experts sur la protection contre le trafic des biens culturels a adopté les recommandations ci-dessous. UN 3- اعتمد فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، في جلستيه الخامسة والسادسة المعقودتين في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، التوصيات الواردة أدناه.
    13. La Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption devraient être invitée à envisager l'utilisation de la Convention pour lutter contre le trafic des biens culturels. UN 13- ينبغي دعوة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى النظر في استخدام الاتفاقية لغرض الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    31. L'UNODC, en étroite coopération avec les organisations compétentes, est encouragé à recueillir et diffuser les meilleurs pratiques en matière de lutte contre le trafic des biens culturels sur l'Internet. UN 31- يُشجّع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على القيام، بتعاون وثيق مع المنظمات المختصة، بجمع ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الإنترنت.
    f) Autres aspects intéressant la protection contre le trafic des biens culturels, comme l'utilisation des nouvelles technologies. UN (و) جوانب أخرى ذات صلة بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، مثل استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Dans sa résolution 2008/23, le Conseil a souligné qu'il importait de renforcer la coopération internationale en matière de détection et de répression afin de lutter contre le trafic des biens culturels et que les échanges d'informations et de données d'expérience devaient être accrus. UN وكرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2008/23 هذا التنويه بأهمية تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القانون من أجل مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، والحاجة إلى التوسع في تبادل المعلومات والخبرات.
    Principe directeur 42. Les États devraient envisager, s'il y a lieu et dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, d'accroître les échanges d'informations sur les condamnations déjà prononcées et sur les enquêtes en cours concernant le trafic des biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 42- ينبغي للدول أن تنظر حسب الاقتضاء، في إطار التعاون القضائي الدولي، في تعزيز تبادل المعلومات عما سبق إصداره من أحكام إدانة وما يجري من تحقيقات في الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more