"le véritable" - Translation from French to Arabic

    • الحقيقي
        
    • الحقيقيّ
        
    • الحقيقية
        
    • الحقيقى
        
    • الصادق
        
    Cependant, à son avis, aucun de ces titres ne traduisait pleinement le véritable objectif du Traité. UN وأعربت بولندا عن رأيها بأنَّ العنوانين لا يعبّران عن الغرض الحقيقي من المعاهدة.
    Je voudrais souligner l'importance des actions au niveau national, qui constituent le véritable test. UN وأود أن أؤكد على أهمية اﻹجراءات على المستوى الوطني، والتي تمثل الاختبار الحقيقي.
    le véritable travail va commencer lorsque la Conférence sera terminée. UN وإن العمل الشاق الحقيقي يبدأ بعد انتهاء المؤتمر.
    le véritable amour suit cette bague où qu'elle aille, mon fils. Open Subtitles الحبّ الحقيقيّ يلحق هذا الخاتم أنّى ذهب يا بنيّ.
    le véritable développement ne peut exister dans un vide politique. UN إن التنمية الحقيقية لا تحدث في فراغ سياسي.
    le véritable travail va commencer lorsque la Conférence sera terminée. UN وإن العمل الشاق الحقيقي يبدأ بعد انتهاء المؤتمر.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes est close, mais le véritable travail, celui qui consiste à transformer les paroles en actes, ne fait que commencer. UN لقد اختتم المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ إلا أن العمل الحقيقي في تحويل الكلمات إلى عمل ليس اﻵن إلا في بدايته.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes est close, mais le véritable travail, celui qui consiste à transformer les paroles en actes, ne fait que commencer. UN لقد اختتم المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ إلا أن العمل الحقيقي في تحويل الكلمات إلى عمل ليس اﻵن إلا في بدايته.
    Un examen même superficiel de l'histoire contemporaine de Chypre suffirait à montrer qui est le véritable agresseur à Chypre. UN وسيكفي مجرد إلقاء نظرة خاطفة على التاريخ المعاصر لقبرص في تحديد من هو المعتدي الحقيقي في قبرص.
    S'il est important de les connaître, le véritable objectif reste de les faire appliquer. UN ورغم أن تحديد المعايير الدولية أمر هام، يبقى الهدف الحقيقي هو الإعمال الفعلي.
    Je prends maintenant la parole au nom du vrai peuple, qui est censé être le bénéficiaire et le véritable acteur de ce programme. UN وأنا الآن أتحدث باسم الناس الحقيقيين، الذين يفترض أن يكونوا المستفيدين والطرف الفاعل الحقيقي في إطار هذا البرنامج.
    le véritable objectif est la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé possible. UN والهدف الحقيقي هو إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    le véritable défi que l'ONU doit relever est de renforcer le maintien de la paix sans le régionaliser. UN وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه.
    le véritable accroissement vient du fait de tenter sa chance. Open Subtitles الازدهار الحقيقي يأتي من اخذ الفرص ذلك صحيح
    Selon ma tante, cela signifie que je suis destinée à de grandes choses et que je trouverais le véritable amour de ma vie. Open Subtitles وفقاً لعمتي هذا يفترض أن يعني أنه مقدر لي القيام بأشياء عظيمة وأنني سأجد الحب الحقيقي الوحيد بحياتي
    J'ai sincèrement cru que je ne trouverais jamais le véritable amour. Open Subtitles لقد إرتأيتُ صراحةً بأنني لن أعثر على .الحبِ الحقيقي
    Non, le véritable défi c'était ça, comment détruire une amitié. Open Subtitles لا، كان التحدي الحقيقي هذا، كيفية تدمير الصداقة.
    Mais le véritable amour est la magie la plus rare. Open Subtitles لكنّ الحبّ الحقيقيّ هو السحر الأكثر ندرة على الإطلاق
    le véritable problème tenait à l'absence de volonté politique nécessaire pour assurer la réalisation des engagements pris lors de ces conférences. UN فالمشكلة الحقيقية هي غياب الإرادة السياسية من أجل متابعة تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في تلك المؤتمرات.
    Ce Gardien doit être le véritable champion de la Terre. Open Subtitles هذا الحارس ينبغى أن يكون بطل الأرض الحقيقى.
    C'est pour vous, j'espère vraiment que vous trouverez un jour le véritable amour. Open Subtitles هذه لكِ, مع أملي الصادق أنك ستجدين حبك الحقيقي يوماً ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more