"le visa" - Translation from French to Arabic

    • التأشيرة
        
    • تأشيرته
        
    • وتأشيرة
        
    • تأشيرة دخول
        
    • تأشيرة الدخول
        
    • تأشيرة صاحب البلاغ
        
    • تأشيرة والدين
        
    • والتأشيرة
        
    • كما أن تأشيرة
        
    • لتأشيرة
        
    • في إصدار تأشيرة
        
    Malgré cela, le Gouvernement des États-Unis n'a accordé le visa qu'une fois. UN وعلى الرغم من ذلك، لم تمنحها حكومة الولايات المتحدة التأشيرة إلا مرة واحدة.
    Après avoir obtenu le visa nécessaire, Mme Pérez O'Connor s'est rendue aux États-Unis afin de voir son époux. UN لقد سافرت السيدة بيريس أوكونور إلى الولايات المتحدة الأمريكية، بعدما حصلت على التأشيرة المناسبة لذلك، بغرض زيارة زوجها.
    Voilà: deux passeports. L'un est périmé, mais le visa est valide. Open Subtitles أنظر، جواز السفر هذا منتهى التاريخ، لكن التأشيرة صحيحة
    La Ministre s'est prévalue du pouvoir que lui confère la loi sur les migrations pour annuler le visa de l'auteur. UN وقال صاحب البلاغ إن الوزيرة اعتمدت على السلطات القانونية التي يمنحها إياها قانون الهجرة لإلغاء تأشيرته.
    le visa de sortie n'est rien d'autre qu'une autorisation de quitter le territoire national. UN وتأشيرة الخروج هي ببساطة ترخيص لمغادرة تراب غابون الوطني.
    le visa et le permis de résidence d'un fonctionnaire détaché recruté sur le plan international ont été annulés au cours de la période considérée. UN وأُلغيت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تأشيرة دخول وبطاقة إقامة موظف دولي منتدَب.
    Le ministère des Affaires étrangères a annulé le visa autorisant votre séjour aux USA. Open Subtitles ووزارة الخارجية ألغت التأشيرة التى كانت ستسمح لك بدخول الولايات المتحدة
    La Mission croit savoir que la demande de M. Behruz Kamalvandi a été retirée avant que le visa ne lui soit délivré. UN ونحن ندرك أن طلب السيد بهروز كمالفندي قد سحب قبل إصدار التأشيرة في الموقع.
    le visa doit toujours être demandé par la personne qui a l'intention de voyager. UN وتطلب التأشيرة دائماً من قبل الشخص الذي ينوي السفر.
    La Mission des États-Unis avait récemment informé la Mission de la République islamique d'Iran que le visa avait été annulé du fait d'une erreur administrative et qu'il avait depuis été rétabli. UN وذكر أن بعثة الولايات المتحدة قد أبلغت مؤخرا بعثة جمهورية إيران الإسلامية بأن إلغاء التأشيرة كان قد حدث نتيجة لخطأ إداري، وأن صلاحية التأشيرة قد أُعيدت منذ ذلك الحين.
    En janvier 2002, une catégorie spéciale de visa, le visa < < T > > , a été créée aux États-Unis. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، أنشئ في الولايات المتحدة برنامج التأشيرة " T " لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Le fait que le visa leur a été accordé avec un retard de trois ans par rapport à leurs attentes a eu certaines conséquences sur leur situation familiale notamment en ce qui concerne leur demande de nationalité en Australie. UN ومنح التأشيرة بعد 3 سنوات مما كان متوقعاً، لـه عواقبه على حالة الأسرة، بما في ذلك ما يتعلق بطلبها الجنسية الأسترالية.
    Comme la délivrance du visa prenait plus de temps qu'il ne pensait, il a demandé que le visa lui soit envoyé à Malte. UN وبالنظر إلى أن صدور التأشيرة استغرق وقتاً أطول من المتوقع، طلب مقدم الشكوى أن ترسل التأشيرة إلى مالطة.
    La Ministre s'est prévalue du pouvoir que lui confère la loi sur les migrations pour annuler le visa de l'auteur. UN وقال صاحب البلاغ إن الوزيرة اعتمدت على السلطات القانونية التي يمنحها إياها قانون الهجرة لإلغاء تأشيرته.
    Au moment où les communications ont été adressées, le visa du père faisait l'objet d'une procédure d'examen en vue de son annulation pour fraude, concrètement parce que lui aussi était de nationalité pakistanaise, et le Département examinait les réponses qu'il avait données aux renseignements contraires. UN ففي تاريخ الرسائل كانت تأشيرته معرضة للإلغاء بسبب الغش، أي لأنه باكستاني، وكانت الإدارة تنظر في رده على المعلومات المقدمة ضده.
    Une fois que j'aurai obtenu le passeport et le visa. Open Subtitles بالفعل، ما إن أحصل لك على جواز سفر وتأشيرة
    42. Chaque participant doit être détenteur d'un passeport en cours de validité portant le visa approprié pour entrer en Jordanie. UN 42- يجب على كل مشارك أن يكون حائزا على جواز سفر صالح يحمل تأشيرة دخول مناسبة لدخول الأردن.
    En fonction de la nationalité de la personne ou des personnes en question, le visa autorisant l'entrée dans le pays peut être refusé. UN وترفض الطلبات التي يقدمها هؤلاء الأشخاص للحصول على تأشيرة الدخول إلى البلد حسب جنسية الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    La Ministre de l'immigration exerçait les compétences que lui confère l'article 501 de la loi sur les migrations en décidant d'annuler le visa. UN وتقول إن وزيرة الهجرة مارست سلطاتها القانونية بموجب المادة 501 من قانون الهجرة عندما قررت إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ.
    En conséquence, M. Winata et Mme Li devraient attendre un certain temps avant d'obtenir le visa parental. UN وعلى هذا الأساس، قد يستغرق الأمر بعض الموعد تقديم قبل أن يمنح السيد ويناتا والسيدة لي تأشيرة والدين.
    Les difficultés rencontrées par les travailleurs bangladais concernent le non-paiement du salaire, le permis de séjour et le visa. UN وتتعلق الصعوبات التي يواجهها العمال البنغلاديشيون بعدم دفع اﻷجر وبترخيص الاقامة والتأشيرة.
    le visa de personne intégrée ne confère pas les mêmes droits que ceux dont jouissent les Australiens, en particulier il n'offre pas à celui qui en est titulaire une protection implicite contre l'expulsion. UN كما أن تأشيرة الشخص المندمج لا تمنحه نفس الحقوق الممنوحة للمواطنين الأستراليين، ولا تمنح تحديداً حامل التأشيرة الحماية الضمنية من الإبعاد.
    Quelles conditions une femme qui n'appartient pas à la fonction publique doit-elle remplir pour obtenir un visa de sortie ? Mme Evatt a connaissance de cas précis où des femmes se sont vues refuser ce visa et aussi de cas où, bien qu'elles détiennent le visa, elles ont été empêchées de quitter le pays. UN أولاً، ما هي الشروط التي يتعين على المرأة أن تستوفيها، إن لم تكن موظفة حكومية، لكي تحصل على تأشيرة للخروج من البلد؟ فقد زُوّدت بأمثلة موثقة عن نساء رُفضت طلباتهن لتأشيرة الخروج، أو مُنعن من مغادرة البلد على الرغم من حيازتهن للتأشيرة.
    Avant de faire mes observations et sur instruction de ma capitale, je dois exprimer les regrets de mon gouvernement que notre Ministre de l'intérieur n'ait pas pu participer à ce Dialogue de haut niveau en raison du refus du pays hôte de lui délivrer le visa d'entrée nécessaire. UN وقبل أن أدلى بملاحظاتي، وبموجب تعليمات تلقيتها من العاصمة، يتعين علي أن أعرب عن أسف حكومتي لأن وزير الداخلية الإيراني تعذرت عليه المشاركة في هذا الحوار الرفيع المستوى، بسبب إخفاق البلد المضيف في إصدار تأشيرة دخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more