| Le lendemain matin, il a déclenché l'explosion dans le métro de Bakou et est rentré le jour même à Erevan par Mineralnye Vody. | UN | وقام صباح اليوم التالي بتفجير القنبلة في مترو مدينة باكو وعاد في اليوم نفسه إلى يريفان عن طريق منيراليني فودي. |
| Le prisonnier est décédé dans sa cellule le lendemain matin. | UN | ومات السجين في الزنزانة في صباح اليوم التالي. |
| Ils m'ont trouvé le lendemain matin, errant sur la lande. | Open Subtitles | وجدوني في صباح اليوم التالي متعجبا في المستقنع |
| Des dispositions sont actuellement prises pour que son allocution soit lue le lendemain matin. | UN | وتُتخذ حالياً الترتيبات لكي تتمكّن من الإدلاء ببيانها في الصباح التالي. |
| Ils ont repris l'avion le lendemain matin pour s'entretenir avec M. Mikelić à Belgrade. | UN | وفي صبيحة اليوم التالي سافرا جوا لمقابلة السيد ميكيليتش في بلغراد. |
| Ils m'ont trouvé le lendemain matin, errant sur la lande. | Open Subtitles | وجدوني في صباح اليوم التالي متعجبا في المستقنع |
| Le lendemain matin , je me remettais de I'accident Big et de ses nausées. | Open Subtitles | في صباح اليوم التالي تعافيت من وجهة نظري، انظر كبيرة المرض، |
| M. Kadzombe a été ensuite enfermé dans un placard pendant une nuit jusqu'à ce qu'un policier vienne le chercher le lendemain matin. | UN | وبعد ذلك حُبس السيد كادزومبي في خزانة طوال الليل قبل أن يأخذه رجال شرطة في صباح اليوم التالي. |
| Kisembo a été touché et il est décédé le lendemain matin. | UN | وأصيب كيسيمبو بطلق ناري وتوفي صباح اليوم التالي. |
| Ce n'est pourtant que le lendemain matin, vers une heure tardive, qu'un gendarme est venu le sortir de la cellule pour qu'il puisse prendre l'air. | UN | ورغم ذلك، لم يأت دركي إلا في ساعة متأخرة من صباح اليوم التالي ليخرجه من الزنزانة كي يستطيع استنشاق الهواء. |
| La première séance consacrée à l'examen d'un rapport devrait donc avoir lieu l'aprèsmidi, et la deuxième le lendemain matin. | UN | وهذا يعني ضمنا أن تعقد الجلسة الأولى بشأن النظر في التقرير بعد الظهر وأن تعقد الجلسة الثانية في صباح اليوم التالي. |
| Deux de ces appareils ont quitté l'aéroport le même jour, et les deux autres sont repartis le lendemain matin. | UN | وغادرت طائرتان منها هذا المطار في اليوم نفسه بينما غادرته الطائرتان الأخريان في صباح اليوم التالي. |
| Le jeune homme a été découvert le lendemain matin; présentant des signes d'hypothermie, il a été conduit à l'hôpital. | UN | وعثر على الشاب في صباح اليوم التالي وقد ظهرت عليه أعراض انخفاض حرارة الجسم ونقل إلى المستشفى. |
| Les deux frères auraient été arrêtés et leurs corps auraient été remis aux autorités de l'hôpital du district le lendemain matin. | UN | وتقول التقارير إن الأخوين قد قبض عليهما؛ وأن جثتيهما قد سُلمتا إلى المسؤولين في مستشفى المقاطعة صباح اليوم التالي. |
| Il a toutefois invité le Rapporteur spécial à revenir le lendemain matin. | UN | غير أن الضابط المسؤول عن مركز الشرطة دعا المقرر الخاص إلى العودة صباح اليوم التالي. |
| L'auteur est rentré le lendemain matin. | UN | وعاد صاحب البلاغ من رحلته في صباح اليوم التالي. |
| Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs. | UN | وفي حوالي الساعة 7 من صباح اليوم التالي ظهر مزيد من الجثث، بعضها مقطوع الرأس، والبعض الآخر مكبل أو في أكياس. |
| Ils étaient ensuite conduits à une salle de douche où ils devaient rester enfermés jusqu'au lendemain matin. | UN | وبعد ذلك يؤخذون إلى غرفة للاستحمام، حيث يحبسون إلى صباح اليوم التالي. |
| Et quand il l'a découvert, il m'a fait travailler aux champs le lendemain matin. | Open Subtitles | وعندما عرف والدي الأمر، أرسلني .للعمل في الحقل في الصباح التالي |
| Le lendemain matin, les blessés graves et les morts ont été rapidement transportés à Nairobi et dans leurs pays d'origine. | UN | ونُقل المصابون بجروح خطيرة والذين فارقوا الحياة صبيحة اليوم التالي بسرعة إلى نيروبي وإلى بلدانهم الأصلية. |
| Le propriétaire du bus est revenu le lendemain matin et a dit à l'auteure qu'il avait déposé les personnes arrêtées à la caserne du secteur militaire de Jijel. | UN | وعاد صاحب الحافلة إلى القرية في صباح اليوم الموالي وأعلم صاحبة البلاغ بأنه أودع الأشخاص الموقوفين الثكنةَ التابعة للمنطقة العسكرية في جيجل. |
| Le jour même cependant, vers minuit, des agents de l'ISA se sont présentés au domicile familial et ont intimé l'ordre à Idriss Aboufaied de se rendre le lendemain matin dans les bureaux de l'Agence à Gheriane, ce qu'il a fait. | UN | لكن، في حوالي منتصف الليل من نفس اليوم، قدم أفراد من الجهاز لمنزل العائلة حيث أمروا إدريس أبو فايد بالحضور في الصباح التالي لمكتب الجهاز في مدينة غريان وهـو ما فعله. |
| Nous devions quitter la ville le lendemain matin, très tôt. | Open Subtitles | كان يجب علينا الرحيل فى الصباح عند الفجر |
| Le lendemain matin, on l'a retrouvée à la sortie de la ville. | Open Subtitles | الصباح التالى, تم العثور عليها على حافة المدينة |
| Attendre que le lendemain matin pour me faire savoir? | Open Subtitles | الانتظار حتى الصباح بعد أن اسمحوا لي أن أعرف؟ |
| Les gars m'ont parlé De ça le lendemain matin. | Open Subtitles | بعض الرجال أخبروني حول ذلك بالصباح التالي. |
| Je l'ai prise chez moi par accident ; je l'ai ramenée le lendemain matin. | Open Subtitles | واخذته مرة بالخطأ معي للمنزل واعدته باليوم التالي |
| Il disait qu'il allait à l'intérieur le lendemain matin sur certaines études géologiques, et qu'il m'appellerait ou m'enverrait un mail quand son équipe serait arrivé à un endroit où ils avaient le téléphone ou l'accès à internet | Open Subtitles | قال بأنه ذاهب إلى المناطق الداخلية في الصباح الموالي للعمل على بعض المسوحات الجيولوجية |
| Et le lendemain matin, quand je suis monté jouer avec Ramona... | Open Subtitles | وفي الصباح الباكر عندما ذهبت للأعلى للعب مع رامونا |