La forme la plus courante d'assistance est la formation, suivie par les échanges de données. | UN | وكان أكثر أشكال المساعدة شيوعا هو التدريب يليه تبادل البيانات. |
les échanges de données pourraient élargir les aspects bénéfiques de la recherche scientifique marine dans l'Arctique. | UN | ومن شأن تبادل البيانات أن يغني الجوانب المفيدة للبحث العلمي البحري في منطقة القطب الشمالي. |
Elle soutient et encourage les échanges de données et de renseignements permettant de signaler les trafiquants aux autorités. | UN | ونؤيد ونشجع على تبادل البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة الرامية إلى إطلاع السلطات على أسماء مرتكبي جريمة الاتجار. |
Ces activités concernent la formation, l'harmonisation des données, les échanges de données et de méthodes ainsi que la mise en place des systèmes communs d'information et d'alerte précoce. | UN | وتتعلق تلك الأنشطة بالتدريب وتنسيق البيانات وتبادل البيانات والأساليب وبوضع نظم مشتركة للإبلاغ والإنذار المبكر. |
L'UNESCO a contribué au renforcement des institutions de 20 pays en développement dans des domaines comme l'hydrologie, l'océanographie, la presse, l'éducation, les échanges de données générales et la collaboration interculturelle. | UN | وتدعم اليونسكو بناء المؤسسات في ٢٠ بلدا ناميا في ميادين مثل الهيدرولوجيا، وعلوم البحار، والصحافة واﻹذاعة، والتعليم، وتبادل البيانات العامة، والتعاون بين الثقافات. |
288. Comme il a été indiqué plus haut, notamment au chapitre 4, l'ONU ne dispose toujours pas d'une capacité adéquate en matière de transmission de données, qui faciliterait les échanges de données SIG entre le Siège, les bureaux hors Siège et les organisations desservies par ces bureaux. | UN | ٢٨٨ - حسبما لوحظ من قبل وأوضح بالتفصيل في الفصل ٤، لا تملك المنظمة حتى اﻵن قدرة كافية في مجال اتصالات نقل البيانات لتسهيل تبادل بيانات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بين المقر، والمكاتب البعيدة عن المقر والمنظمات المتعاملة مع تلك المكاتب. |
Les Parties devraient, le cas échéant, faire état de toute politique ou directive nationale concernant les échanges de données effectués pour répondre aux besoins de la Convention-cadre. | UN | وينبغي للأطراف أن تصف، عند الضرورة، أية سياسات أو توجيهات وطنية ذات صلة بتبادل البيانات المتعلقة بالوفاء باحتياجات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
les échanges de données financières entre l'Office et les bureaux régionaux ont été modernisés grâce à un recours accru à l'informatique. | UN | كما جرى تحديث نظام تبادل البيانات المالية بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمكاتب الإقليمية بالتوسع في استخدام النماذج الإلكترونية. |
3) Pour couvrir les échanges de données susmentionnés, les autorités douanières et les associations garantes nationales concluent un accord conforme à leur législation nationale. | UN | تبرم هيئات الجمارك ورابطات الضمان الوطنية اتفاقا يتمشى مع القانون الوطني لتغطية العملية المشار إليها أعلاه بشأن تبادل البيانات. |
Il a créé un sous-groupe du groupe de travail qui est chargé d’améliorer les échanges de données interorganisations sur la question et deux autres sous-groupes chargés respectivement de l’utilisation rationnelle de l’énergie et de la gestion des actifs. | UN | وأنشئ فريق فرعي تابع للفريق العامل لتحسين تبادل البيانات فيما بين الوكالات بشأن المسائل المتعلقة بتخطيط حيز المكاتب. كما أنشئ فريقان فرعيان أحدهما معني بكفاءة استهلاك الطاقة واﻵخر معني بإدارة اﻷصول. |
Un modèle d'accord sur les échanges de données relatives à la lutte contre la violence domestique a également été publié. | UN | وصدر أيضا اتفاق نموذجي عن تبادل البيانات المتعلقة بمكافحة العنف العائلي؛ |
Il a convenu que les échanges de données entre institutions fonctionnaient assez bien. | UN | ووافقت اللجنة على أن تبادل البيانات فيما بين الوكالات يسير حالياً بصورة جيدة نسبياً. |
44. Il est souvent un peu arbitraire de distinguer les activités de CTPD visant à renforcer les institutions de celles qui appuient les échanges de données et d'expériences au moyen de la création de réseaux. | UN | ٤٤ - ومن التعسف في كثير من اﻷحيان تمييز أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تدعم بناء المؤسسات عن تلك اﻷنشطة التي تدعم تبادل البيانات والخبرة بإقامة شبكات. |
Des arrangements bilatéraux et des traités types en matière d'entraide juridique, d'extradition et de transfert des poursuites pénales étaient utiles parce qu'ils facilitaient les échanges de données, d'éléments de preuve et de renseignements. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الترتيبات الثنائية والمعاهدات النموذجية بشأن المساعدة المتبادلة وتسليم المجرمين ونقل إجراءات الدعاوى الجنائية توفر المساعدة ﻷنها تيسر تبادل البيانات واﻷدلة والاستخبارات. |
Il a été proposé de renforcer les institutions d'une importance cruciale afin d'améliorer les séries de données dont elles disposent et d'avoir la possibilité de constituer des réseaux et de faciliter les échanges de données et d'informations. | UN | وقد اقتُرح تقوية المؤسسات ذات الأهمية البالغة لتحسين مجموعات بياناتها ولتمكينها من الربط الشبكي وتيسير تبادل البيانات والمعلومات. |
Un organisme spécial a été créé pour mener des enquêtes et des recherches sur les spécificités et les caractéristiques des activités terroristes internationales et de promouvoir les échanges de données et la coopération entre États dans le domaine du contre-terrorisme. | UN | وقد أنشئت هيئة خاصة لإجراء التحقيقات والبحوث بشأن أنماط وخصائص الأنشطة الإرهابية الدولية وتشجيع تبادل البيانات والتعاون فيما بين الدول في ميدان مناهضة الإرهاب. |
L'objectif est d'aider ces institutions à mieux traiter l'information et de faciliter la coopération et les échanges de données entre elles, ainsi qu'avec les organisations de défense des droits de l'homme du monde entier. | UN | ويرمي المشروع الى دعم خبراء معالجة المعلومات في تلك المؤسسات وتيسير إقامة الشبكات وتبادل البيانات فيما بينهم ومنظمات حقوق اﻹنسان في كافة أنحاء العالم. |
Pour promouvoir la coopération transfrontière, il faut commencer par élaborer une vision commune des défis à relever et des occasions à saisir, et établir un climat de confiance en renforçant les capacités de manière conjointe et en encourageant les échanges de données. | UN | وتشمل نقاط بدء التعاون عبر الحدود التوصل إلى فهم مشترك للتحديات واغتنام الفرص واستخدام بناء القدرات على نحو مشترك وتبادل البيانات باعتبار ذلك وسيلة لبناء الثقة. |
28. Il est possible d'améliorer l'échange de données et d'informations et l'accès à cellesci en favorisant les partenariats entre utilisateurs et fournisseurs de données, en faisant davantage connaître les données et informations disponibles par la création de forums interactifs et en suscitant l'élan politique nécessaire à un niveau élevé pour faciliter les échanges de données et en garantir le libre accès. | UN | 28- يمكن تحسين تبادل بيانات ومعلومات الرصد والوصول إليها عن طريق النهوض بالشراكات بين مستعمِلي البيانات ومقدِّميها؛ وتحسين التوعية بالبيانات والمعلومات المتاحة عن طريق إنشاء المنتديات التفاعلية؛ وإتاحة زخم سياسي رفيع المستوى لتحسين تبادل البيانات وكفالة حرية الوصول إليها. |
Pour faire avancer ses travaux, le Groupe de travail était en passe de constituer un groupe spécial sur les questions liées à la sécurité du personnel et des groupes de travail spéciaux sur les échanges de données et l'amélioration de la coordination entre les intervenants humanitaires. | UN | وحرصا من الفريق العامل على المضي قدما في عمله، فإنه يعكف على إنشاء فريق خاص معني بقضايا أمن الموظفين، وفرق عمل خاصة معنية بتبادل البيانات وزيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال المساعدات الإنسانية. |
A/CN.9/406 Rapport du Groupe de travail sur les échanges de données informatisées sur les travaux de sa vingt-huitième session | UN | 604/9.NC/A تقرير الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات عن أعمال دورته الثامنة والعشرين |