Rapport spécial sur les élections en République démocratique du Congo | UN | تقرير خاص بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Sa famille et lui ont demandé le statut de réfugiés en 2006, date à laquelle le parti communiste a remporté les élections en République de Moldova. | UN | وقدم هو وأسرته في عام 2006، عندما فاز الحزب الشيوعي في الانتخابات في جمهورية مولدوفا، طلباً للحصول على مركز اللاجئين. |
Nous espérons que les élections en République fédérale de Yougoslavie se dérouleront dans une atmosphère pacifique et qu'aucune des parties n'aura recours à la violence. | UN | ونأمل في أن تجري الانتخابات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في جو سلمي، وأن أحدا من الأطراف لن يعمد إلى العنف. |
Rapport spécial du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les élections en République démocratique du Congo | UN | تقرير خاص مقدم من الأمين العام بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Rapport spécial du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les élections en République démocratique du Congo | UN | تقرير خاص مقدم من الأمين العام بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Sa famille et lui ont demandé le statut de réfugiés en 2006, date à laquelle le parti communiste a remporté les élections en République de Moldova. | UN | وفي عام 2006، قدّم هو وأسرته طلباً للحصول على مركز لاجئين عندما فاز الحزب الشيوعي في الانتخابات في جمهورية مولدوفا. |
Nous espérons que les élections en République de Macédoine, en Serbie et en Bosnie-Herzégovine, ainsi que celles qui auront lieu d'ici quelques semaines au Kosovo, permettront aux Balkans de connaître un avenir meilleur. | UN | ونرجو أن تكون الانتخابات في جمهورية مقدونيا وفي صربيا وفي البوسنة والهرسك، والتي ستجري في كوسوفو في غضون أسابيع قليلة، فعّالة في رسم مستقبل أفضل للبلقان. |
Rapport spécial du Secrétaire général sur les élections en République démocratique du Congo (S/2005/320). | UN | تقرير خاص للأمين العام بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2005/320) |
Rapport spécial du Secrétaire général sur les élections en République démocratique du Congo (S/2005/320 et Add.1). | UN | تقرير خاص للأمين العام بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية S/2005/320) و (Add.1. |
Le 17 novembre, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse concernant les élections en République démocratique du Congo. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les soldats en question, qui sont retirés actuellement du Burundi dans le cadre de la première phase de retrait, seraient temporairement déployés en République démocratique du Congo pour donner à la MONUC la capacité dont celle-ci aura le plus grand besoin en période de pointe, durant et après les élections en République démocratique du Congo. | UN | وسيتم نشر هذه القوات، التي سيجري سحبها من بوروندي في إطار المرحلة الأولى من الخفض التدريجي للعملية، في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس مؤقت من أجل تزويد بعثة المنظمة بقدرة إضافية ستكون في حاجة ماسة إليها خلال الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعدها. |
Au terme de la mission, le constat global est que les élections en République centrafricaine se sont généralement déroulées dans la paix et sans entraves de nature à mettre en cause leurs résultats. | UN | وبانتهاء مهمة بعثة المراقبين تلك، أظهرت استنتاجاتها العامة أن الانتخابات في جمهورية أفريقيا الوسطى جرت عموما في أجواء سلمية دون أن تعترضها أية عراقيل يكون من شأن طبيعتها أن تضع نتائجها موضع التساؤل. |
L'Union européenne condamne la violence qui a suivi les élections en République islamique d'Iran le 12 juin 2009. | UN | 34 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدين العنف الذي أعقب الانتخابات في جمهورية إيران الإسلامية في 12 حزيران/يونيه 2009. |
En tant que membre actif de l'association GJCC (Groupe de jeunes chrétiens pour le changement), il a été amené à organiser trois conférences sur les élections en République démocratique du Congo, au cours desquelles il a averti les jeunes chrétiens du fait que Joseph Kabila n'était pas d'origine congolaise. | UN | وباعتبار صاحب البلاغ عضواً نشطاً في جمعية مجموعة الشباب المسيحي من أجل التغيير، فقد نظم ثلاثة مؤتمرات حول الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحذر أثناءها الشباب المسيحي من أن جوزيف كابيلا ليس كونغولي الأصل. |
les élections en République démocratique du Congo sont assurément nécessaires puisqu'il importe que le pouvoir soit confié à des autorités légitimes. Mais il sera ensuite indispensable de remédier aux dysfonctionnements socioéconomiques et d'étendre l'autorité de l'État comme garant de la sécurité. | UN | وإجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر ضروري بالتأكيد، لأنه لا بد أن تصبح السلطة في أيدي السلطات المنتخبة بشكل شرعي؛ ولكن الأمر الأساسي هو التصدي للاختلال الاقتصادي والاجتماعي وبسط سلطة الدولة بوصفها ضامنا للأمن. |
Rapport spécial du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les élections en République démocratique du Congo (S/2005/320) | UN | تقرير خاص مقدم من الأمين العام بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2005/320) |
Cette réussite serait menacée si les élections en République démocratique du Congo n'avaient pas lieu avant le 30 juin 2006. | UN | 51 - سيكون نجاح العملية الانتقالية معرضا للخطر ما لم تتم الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2006. |
Rapport spécial du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les élections en République démocratique du Congo (S/2005/320 et Add.1) | UN | التقرير الخاص المقدم من الأمين العام بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2005/320 و Add.1) |
Si les élections en République démocratique du Congo ont lieu en temps voulu, le deuxième Sommet devrait se tenir en septembre 2006. | UN | ورهنا بإجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية في موعدها المحدد، يُتوقع أن يعقد مؤتمر القمة الثاني في أيلول/سبتمبر 2006. |
Prenant note du rapport spécial du Secrétaire général sur les élections en République démocratique du Congo, daté du 26 mai 2005 (S/2005/320), et de ses recommandations, | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير الخاص المقدم من الأمين العام عن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المؤرخ 26 أيار/مايو 2005 (S/2005/320)، وبما تضمنه من توصيات، |