"les émissions résultant" - Translation from French to Arabic

    • الانبعاثات الناتجة عن
        
    • الانبعاثات الناجمة عن
        
    • الانبعاثات الناشئة عن
        
    • لا تحسب انبعاثات
        
    • عن الاحتراق
        
    • للانبعاثات الناتجة عن
        
    • كمية الانبعاثات الصادرة
        
    • الإبلاغ عن الانبعاثات
        
    On n'évaluait pas suffisamment la mesure dans laquelle les politiques menées réduisaient les émissions résultant du déboisement. UN :: هناك ضعف في تقييم فعالية السياسات في مجال خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Les efforts accomplis pour réduire les émissions résultant du déboisement ne devaient pas porter atteinte aux moyens d'existence locaux; UN ولا ينبغي أن تُبذل الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على حساب مصادر الرزق المحلية؛
    Comme l'illustrait l'expérience de certains pays, il était possible d'instituer des incitations qui réduisent effectivement les émissions résultant du déboisement. UN :: من الممكن تقديم حوافز فعالة في خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات، كما تبينه تجارب بعض البلدان.
    Dans le même temps, les émissions résultant des opérations de transport ont augmenté dans la même proportion que le parc des véhicules. UN وفي الوقت ذاته، ازدادت الانبعاثات الناجمة عن النقل بازدياد عدد عربات النقل.
    Sachant que les émissions résultant du déboisement contribuent aux émissions mondiales de gaz à effet de serre d'origine anthropique, UN وإذ يقر بمساهمة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ذات المصدر البشري،
    Affirmant qu'il est urgent de prendre de nouvelles mesures adaptées pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات هادفة أخرى من أجل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية،
    B. Thème II: Mise au point de méthodes spécifiques pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation UN باء- الجلسة الثانية: تطوير منهجيات محددة لتقدير ورصد الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها 18-26 7
    Il a aussi souligné qu'il était essentiel de se fonder sur des niveaux de référence fiables pour les émissions en vue de mener à bien des activités propres à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. UN كما شدد على أن وجود مستويات مرجعية يُعوَّل عليها للانبعاثات ضروري لنجاح تنفيذ الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها.
    Même si les stocks de carbone des forêts doivent être stabilisés à un moment ou à un autre, il est plus important en l'état actuel des choses de réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. UN وفي حين أنه سيتعين في وقت ما في المستقبل تثبيت مخزونات الكربون الحرجية فإن الأهم حالياً هو تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها.
    Dans la deuxième partie de la réunion, les débats ont été consacrés aux méthodes permettant d'estimer et de surveiller les émissions résultant de ces activités et à la question de savoir comment des niveaux de référence pouvaient être établis pour cellesci. UN وخلال الجلسة الثانية من الاجتماع، دارت مناقشات بشأن منهجيات تقدير ورصد الانبعاثات الناتجة عن تلك الأنشطة وكيفية تحديد مستويات مرجعية لها.
    Reconnaissant que de nouvelles mesures visant à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement pourraient aider à atteindre l'objectif ultime de la Convention, UN وإذ يدرك الدور المحتمل لإجراءات أخرى ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية في المساعدة في تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية،
    Reconnaissant également qu'il faudrait prendre en compte les besoins des populations locales et des communautés autochtones dans le cadre de l'action engagée pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, UN وإذ يدرك أيضاً أنه ينبغي معالجة احتياجات المجتمعات المحلية والأصلية عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية،
    Les participants ont également recensé plusieurs thèmes nécessitant un examen plus poussé, en particulier les moyens de traiter les émissions résultant de la dégradation des forêts et les incidences de différentes démarches. UN كما حدد المشاركون عدة مواضيع تحتاج إلى المزيد من النظر، مثل معالجة الانبعاثات الناتجة عن تدهور حالة الغابات والآثار المترتبة على النُهُج المختلفة.
    Au cours du troisième jour, plusieurs organisations intergouvernementales ont présenté les efforts qu'elles faisaient pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN وخلال اليوم الثالث من حلقة العمل، قدمت عدة منظمات حكومية دولية عرضاً لجهودها الجارية في مجال خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور حالة الغابات في البلدان النامية.
    B. Thème II: Mise au point de méthodes spécifiques pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts UN باء - الجلسة الثانية: تطوير منهجيات محددة لتقدير ورصد الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها
    Il a estimé que ces déplacements risquaient de compromettre les efforts entrepris pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, et qu'ils pouvaient être engendrés par des financements basés ou non sur les marchés. UN ولاحظ أن الانتقال الدولي للانبعاثات يمكن أن يقوض الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ويمكن أن يحدث إما بتمويل سوقي أو بتمويل غير سوقي.
    Le spécialiste a estimé en conclusion que le renforcement des capacités au niveau régional pouvait être mis à profit pour faciliter le transfert de technologie et dispenser aux pays en développement une formation leur permettant de prendre des mesures propres à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. UN وخلص الخبير إلى أنه يمكن استخدام القدرات على المستوى الإقليمي لتيسير نقل التكنولوجيا وتوفير التدريب للبلدان النامية كي تتخذ إجراءات بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها.
    Dès lors, avec beaucoup d'autres pays en développement, nous appuyons une nouvelle initiative qui vise à limiter les émissions résultant de la déforestation et de la dégradation des forêts. UN وعلى هذا النحو، قد دأبنا، مع بلدان نامية أخرى كثيرة، على الدعوة إلى اتخاذ مبادرة جديدة للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج وتدهور الغابات.
    119. les émissions résultant des activités humaines augmentent les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN ٩١١- إن الانبعاثات الناجمة عن اﻷنشطة البشرية تزيد من تركز غاز الدفيئة في الجو.
    5. Décide que les émissions résultant d'opérations multilatérales menées conformément à la Charte des Nations Unies ne seront pas incluses dans les totaux nationaux, mais seront notifiées à part; les autres émissions attribuables à des opérations multilatérales seront incluses dans les totaux nationaux d'une ou de plusieurs Parties concernées. UN ٥- يقرر ألا تُدرج في المجاميع الوطنية الانبعاثات الناشئة عن العمليات المتعددة اﻷطراف المضطلع بها عملاً بميثاق اﻷمم المتحدة بل أن تقدم عنها تقارير منفصلة، وينبغي أن تدرج الانبعاثات ذات الصلة بالعمليات في مجاميع الانبعاثات الوطنية لطرف أو أكثر من اﻷطراف المعنية.
    27. les émissions résultant des produits ligneux récoltés dans les forêts prises en compte au titre de l'article 3 par une Partie sont comptabilisées uniquement par ladite Partie. UN 27- لا تحسب انبعاثات منتجات الخشب المقطوع التي تزال من الغابات والتي يحسبها طرف بموجب المادة 3 إلا لهذا الطرف.
    Les partisans de l'utilisation de pneus comme combustible font valoir qu'avec des procédés optimisés et des équipements améliorés fonctionnant correctement et de façon stable, il ne devrait y avoir aucune différence entre les émissions résultant du co-traitement de pneus et d'autres déchets dangereux et celles dues du charbon. UN فمن حيث تكوين الانبعاثات، يقول مؤيدو الوقود المشتق من الإطارات إنه عند استخدام تدابير مثلي للتجهيز إلى جانب نظم محسنة ومثالية للقمائن وعملية قمائن سلسة ومستقرة، فإن التجهيز المشترك للإطارات والنفايات الخطرة الأخرى لا يختلف عن الاحتراق التقليدي للفحم.
    b) Prendre des mesures nationales d'atténuation appropriées pour réduire directement les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; UN (ب) اتخاذ إجراءات تخفيف مناسبة وطنياً من أجل الخفض المباشر للانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج؛
    Les Philippines ont estimé le potentiel de réduction des émissions de méthane des mesures qu'elles ont décidé d'adopter en rapport avec la production de riz. Nauru a mentionné que les émissions résultant de la gestion du fumier animal étaient relativement faibles. UN وقدرت الفلبين إمكانات خفض الميثان فيما يتعلق بالتدابير المحددة في إنتاج الأرز وذكرت ناورو أن كمية الانبعاثات الصادرة من إدارة زبل الحيوانات صغيرة نسبياً.
    Réitérant sa préoccupation face à l'écart important entre les émissions signalées et les concentrations atmosphériques observées, qui donne à penser que les émissions résultant de l'activité industrielle sont nettement sous-estimées et ne sont pas toutes signalées, ou que les mesures atmosphériques des émissions de tétrachlorure doivent être vérifiées, UN وإذ يكرر الإعراب عن القلق إزاء الفرق الكبير بين الانبعاثات المبلغ عنها والتركيزات الملاحظة في الغلاف الجوي، مما يشير إلى أنّ الإبلاغ عن الانبعاثات من الأنشطة الصناعية منقوص إلى حدٍ كبير أو أن التقديرات أقل كثيراً من كمياتها الحقيقية أو أنّ قياسات انبعاثات رابع كلوريد الكربون تحتاج إلى تسوية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more