"les énergies" - Translation from French to Arabic

    • الطاقات
        
    • مصادر الطاقة
        
    • طاقات
        
    • مجال الطاقة
        
    • استخدام الطاقة
        
    • بالطاقات
        
    • في ذلك الطاقة
        
    • ومصادر الطاقة
        
    • أشكال الطاقة
        
    • أنواع الطاقة
        
    • تكنولوجيات الطاقة
        
    • مصادر طاقة
        
    • والطاقات
        
    • الوقود
        
    • تسخير الطاقة
        
    Le monde a plus que jamais besoin de paix pour libérer les énergies indispensables à l'épanouissement de l'être humain. UN فالعالم يحتاج إلى السلم اﻵن أكثر من أي وقت مضى ﻹطلاق الطاقات التي يحتاجها الجنـــس البشـــري لكي يزدهر.
    C'est également dans ce domaine que doit intervenir la coopération interconfessionnelle, principalement en canalisant les énergies sur le développement. UN كما ينبغي الاضطلاع بالتعاون بين الأديان في هذا المجال، وخاصة بتركيز الطاقات المشتركة بين الأديان على التنمية.
    En 2012, de manière encourageante, les investissements dans les énergies renouvelables ont continué d'augmenter dans les pays en développement. UN ومن التطورات المشجعة التي شهدها عام 2012 تواصل زيادة الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Des réseaux d'hommes participent également car il est essentiel que les énergies des hommes servent à la promotion des femmes. UN ويجري أيضا إشراك شبكات الرجال في ذلك الجهد، إذ أنه من الضروري تسخير طاقات الرجال من أجل النهوض بالمرأة.
    Partenariat pour les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique UN الشراكة في مجال الطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة
    De lourdes tâches nous attendent, qu'il s'agisse de mobiliser les énergies ou d'oeuvrer en faveur d'une action plus soutenue. UN فلا يزال أمامنا العمل الشاق المتمثل في تعبئة الطاقات والسعي من أجل الاضطلاع بأنشطة أدوم.
    Il ne fait aucun doute que le redressement économique et social du pays exigera la mobilisation de toutes les énergies disponibles. UN إن اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلاد سيتطلب دون شك تعبئة جميع الطاقات المتاحة.
    Selon le Gouvernement, l'application de l'approche-programme dans la suite du programme risquerait de mobiliser toutes les énergies et de rompre le dynamisme de la mise en oeuvre du programme. UN ورأت الحكومة أن تطبيق النهج البرنامجي في بقية البرنامج قد يعبئ جميع الطاقات ويكسر النشاط في تنفيذ البرنامج.
    Par exemple, les fonds dégagés pour la Banque de savoir industriel ou pour la création proposée du Centre d'excellence pour les énergies renouvelables sont insuffisants. UN وعلى سبيل المثال، لم تتح موارد كافية لبنك المعارف الصناعية ولا لإنشاء مركز الامتياز في الطاقات المتجددة المقترح.
    Le Portugal s'est constamment attaché à réduire son empreinte carbone en investissant solidement dans les énergies renouvelables. UN وعملت البرتغال باستمرار للحد من بصمة الكربون لديها من خلال الاستثمار بقوة في مجال الطاقات المتجددة.
    Il s'agit de rassembler et de coordonner les énergies et les moyens actuellement mis en œuvre pour obtenir un effet de levier sur l'efficacité des actions entreprises. UN ويتعلق الأمر بحشد وتنسيق الطاقات والوسائل المستخدمة حاليا للنهوض بفعالية التدابير المتخذة.
    Par ailleurs, la Société d'électricité d'Anguilla travaille en partenariat avec le gouvernement du territoire dans le cadre d'une initiative concernant les énergies renouvelables. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع شركة كهرباء أنغيلا، في إطار شراكة مع حكومة الإقليم بمبادرة لاعتماد مصادر الطاقة المتجددة.
    L'Autriche se félicite de l'élan supplémentaire créé par la Conférence sur les énergies renouvelables de 2004. UN وترحب النمسا بالزخم الإضافي الذي أحدثه الإعداد لمؤتمر مصادر الطاقة المتجددة عام 2004.
    les énergies renouvelables dans le système commercial international UN مصادر الطاقة المتجددة في النظام التجاري الدولي
    Ceux qui savent transmettre une vision incitent les autres à participer et décuplent les énergies. UN والقادة القادرون على نقل رؤاهم للغير يجتذبون التزام أشخاص يوالونهم، ويخلقون طاقات جديدة.
    Il s'agit donc de mobiliser les énergies de la population jeune dans un sens productif et innovateur. UN وبالتالي، فإنَّ الهدف يكمن في حفز طاقات الشباب على نحو إنتاجي وابتكاري.
    Partenariat pour les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique UN الشراكة في مجال الطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة
    Il est urgent de promouvoir les investissements dans les énergies renouvelables pour soutenir le développement rural. UN وهناك حاجة ملحة لتشجيع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة من أجل المناطق الريفية.
    L'Institut de physique météorologique (IPM) devenu Centre d'études et de recherche sur les énergies renouvelables. UN ومعهد فيزياء الأرصاد الجوية الذي أصبح مركز الدراسات والبحوث المتعلقة بالطاقات المتجددة.
    Il a également élaboré un plan relatif aux technologies portant principalement sur les énergies renouvelables, y compris l'énergie solaire. UN وإنها وضعت كذلك خطة تكنولوجيا تركز على الطاقات المتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية.
    Rappelant sa réunion de haut niveau sur l'énergie durable pour tous, tenue lors de sa soixante-septième session, qui était centrée sur l'accès à l'énergie, le rendement énergétique et les énergies renouvelables, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع الذي عُقد في دورتها السابعة والستين وتم التركيز فيه على الحصول على الطاقة وكفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة،
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir l'adoption plus généralisée et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي تهدف إلى التشجيع على اعتماد جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها بصورة مستدامة على نطاق واسع وبصورة متزايدة،
    En 2012, les débats porteront sur les énergies marines renouvelables. UN وسيكون موضوع عام 2010 أنواع الطاقة المتجددة في البحار.
    Dans le cas des petits États insulaires en développement, ce fonds pourrait servir à accélérer la mise au point de technologies concernant les énergies renouvelables; UN وفيما يتعلق بالدول الصغيرة الجزرية النامية، يمكن استخدام الصندوق للتعجيل بتطوير نقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة؛
    Utiliser l'énergie de façon rationnelle est une façon de faire adopter les énergies renouvelables et permet d'attendre la mise au point de sources d'énergie renouvelables à faible coût. UN وكفاءة استخدام الطاقة تيسر استحداث مصادر متجددة و " تكسب الوقت " اللازم لاستحداث مصادر طاقة متجددة منخفضة التكلفة.
    les énergies renouvelables sont indispensables pour préserver l'avenir de la planète et assurer un développement industriel durable. UN والطاقات المتجددة ضرورية للمستقبل المستدام لكوكبنا وللتنمية الصناعية المستديمة.
    L'épuisement des ressources ne concerne pas seulement le volume des ressources carboniques en elles-mêmes - telles que les énergies fossiles. UN ولا يعني استنزاف الموارد تلك القائمة على الكربون فحسب مثل الوقود الأحفوري.
    Rapport du Secrétaire général sur les technologies nouvelles et naissantes : les énergies renouvelables au service du développement UN تقرير الأمين العام عن التكنولوجيات الجديدة والناشئة: تسخير الطاقة المتجددة لأغراض التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more