"les équipes des" - Translation from French to Arabic

    • الأفرقة القطرية التابعة
        
    • فرقا من
        
    • أفرقة تابعة
        
    ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'ONUDC sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; UN `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛
    ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'ONUDC sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; UN `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛
    ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'ONUDC sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; UN `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛
    Il a relevé que les équipes des trois organisations travaillaient ensemble et pourraient s'engager à communiquer leurs résultats au Conseil d'administration en respectant le calendrier convenu. UN وأشار إلى أن فرقا من المنظمات الثلاثة تعمل معا، ويمكن أن تلتزم بأن تقدم بياناتها إلى المجلس على أساس الجدول الزمني المتفق عليه.
    Le champ de mines avait été marqué comme étant une zone dangereuse et la plupart des enfants touchés avaient été sensibilisés aux dangers des mines par les équipes des organisations non gouvernementales. UN وقد وضعت على حقل الألغام علامات بوصفه منطقة خطيرة وتلقى معظم الأطفال المعنيين تدريبا في مجال التوعية بمخاطر الألغام من أفرقة تابعة لمنظمات غير حكومية.
    ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'ONUDC sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; UN `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛
    Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'ONUDC sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays UN ● إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون مناسبا
    Il est crucial que les équipes des Nations Unies renforcent leur coopération dans l'intervalle entre les activités humanitaires et celles de développement afin d'assurer une transition souple au niveau national. UN ومن الأهمية البالغة أن تعزز الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تعاونها في الرابطة بين الأعمال الإنسانية والأعمال الإنمائية بغية ضمان وجود انتقال سلس على المستوى القطري.
    15. Le HautCommissariat travaille directement avec les équipes des Nations Unies sur le terrain afin d'intégrer les droits de l'homme dans l'élaboration des programmes des Nations Unies. UN 15- وتتعاون المفوضية بشكل مباشر مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدعم مراعاة حقوق الإنسان في عملية البرمجة.
    c) les équipes des Nations Unies sur le terrain; UN (ج) الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    a) On veillera à ce que les équipes des Nations Unies dans les pays s'assurent que les autorités nationales se sont bien familiarisées avec les processus qu'impliquent le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et pour assurer aussi la participation de tous les protagonistes, notamment la société civile; UN (أ) سيتم تذكير الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بضمان ملكية الحكومات لعمليات التقييم القطري المشترك وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإشراك جميع أصحاب المصلحة ومن بينهم المجتمع المدني؛
    A titre exceptionnel, et dans un esprit de partenariat, le HCR a fourni une assistance humanitaire limitée dans le temps à Sri Lanka et en Indonésie en coordination avec les équipes des Nations Unies par pays en réponse au Tsunami de décembre 2004 et à une requête du Secrétaire général. UN وأتاحت المفوضية، بشكل استثنائي وبروح الشراكة، مساعدة إنسانية خلال فترة زمنية محدودة لسري لانكا وإندونيسيا بالتنسيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة استجابة لحالة الطوارئ التي أنشأها التسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004 ولطلب الأمين العام.
    Il a relevé que les équipes des trois organisations travaillaient ensemble et pourraient s'engager à communiquer leurs résultats au Conseil d'administration en respectant le calendrier convenu. UN وأشار إلى أن فرقا من المنظمات الثلاثة تعمل معا، ويمكن أن تلتزم بأن تقدم بياناتها إلى المجلس على أساس الجدول الزمني المتفق عليه.
    Au niveau des pays, les équipes des Nations Unies, sous la direction des coordonnateurs résidents, continuent de travailler avec les partenaires nationaux, afin d'examiner les questions de parité entre les sexes, avec l'appui du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل أفرقة تابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم العمل مع الشركاء الوطنيين لمعالجة القضايا الجنسانية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more