Le pays a bénéficié aussi en 1996 d'une augmentation des rapatriements de fonds des travailleurs émigrés, en particulier ceux qui résident dans les États du Conseil de coopération du Golfe. | UN | كذلك استفاد البلد في عام ١٩٩٦ من ارتفاع تحويلات العاملين، خصوصا تحويلات المغتربين في دول مجلس التعاون الخليجي. |
Le Conseil insiste sur l'importance que revêt l'application de l'accord de sécurité entre les États du Conseil de coopération du Golfe à l'issue de son adoption. | UN | كما شدد على أهمية تفعيل الاتفاقية اﻷمنية بين دول مجلس التعاون بعد استكمال المصادقة عليها. |
:: Membre du comité d'organisation du sport féminin dans les États du Conseil de coopération du Golfe. | UN | :: عضو اللجنة التنظيمية لرياضة المرأة في دول مجلس التعاون للدول الخليج العربية. |
Dans le cadre des efforts déployés par les États du Conseil en vue de lutter contre le tabagisme, le Conseil suprême a fait sienne la recommandation que lui a présentée sur cette question la Commission de coopération financière et économique. | UN | وفي إطار الجهود التي تبذلها دول المجلس للحد من أخطار التدخين، قرر المجلس اﻷعلى الموافقة على التوصية المرفوعة له بهذا الصدد من قبل لجنة التعاون المالي والاقتصادي. |
À cet égard, le Conseil réaffirme qu'il est important de renforcer et d'intensifier la coopération et la coordination entre les États membres dans le domaine de la sécurité du fait de son importance pour ce qui est de garantir la sécurité et la stabilité en vue de continuer sur la voie du développement et du progrès économiques dont jouissent les États du Conseil. | UN | وأكد المجلس في هذا السياق على أهمية تعزيز وتكثيف التعاون والتنسيق بين الدول اﻷعضاء في المجال اﻷمني ﻷهميته في ضمان اﻷمن والاستقرار لمواصلة مسيرة التنمية والازدهار الاقتصادي الذي تتمتع به دول المجلس. |
Elle a enfin exhorté le Secrétariat à trouver des mécanismes créatifs destinés à unir les États du Conseil des droits de l'homme autour d'un programme anti-racisme. | UN | وحثت الأمانةَ العامة على إيجاد آليات مبتكرة لتوحيد كلمة الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان على جدول أعمال لمكافحة العنصرية. |
Il m'est agréable de signaler à cet égard la décision prise par les États du Conseil de coopération du Golfe d'offrir 400 millions de dollars pour remédier aux problèmes causés par ce tremblement de terre. | UN | ويسرنا أن نشير إلى قرار دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية بتقديم مساعدة بمبلغ ٤٠٠ مليون دولار للتغلب على آثار هذا الزلزال. |
En ce qui concerne le droit de succession, les États du Conseil de coopération du Golfe garantissent le droit de la femme d'hériter sans discrimination, conformément aux dispositions pertinentes de la charia islamique et de la législation interne qui en découle. | UN | وفيما يتعلق بالميراث أكّدت أن دول مجلس التعاون الخليجي تكفل حق المرأة في أن ترث بدون تمييز تمشيّا مع الأحكام ذات الصلة للشريعة الإسلامية والتشريع المحلّي ذي الصلة المنبثق عنه. |
:: La Convention de Kara relative à l'assistance et à la coopération en matière de sécurité entre les États du Conseil de l'entente; | UN | - اتفاقية كارا المتعلقة بالمساعدة والتعاون في مجال الأمن فيما بين دول مجلس الوفاق؛ |
Les capacités criminalistiques et technologiques varient selon les pays de la région et semblent plus développées dans les États du Conseil de coopération du Golfe (CCG) dans lesquels s'est rendu le Comité. | UN | وتتباين القدرات التكنولوجية وقدرات الطب الشرعي في جميع أنحاء المنطقة وتبدو أكثر تقدما في دول مجلس التعاون الخليجي التي زارتها اللجنة. |
En ce qui concerne la question du boycottage arabe d'Israël, ma délégation note avec satisfaction qu'au mois de septembre de cette année, les États du Conseil de coopération du Golfe ont annoncé pratiquement la fin du boycottage. | UN | وبالنسبة لمسألة مقاطعة العرب لاسرائيل، فمما يثير الابتهاج ملاحظة أنه في أيلول/سبتمبر من هذا العام، أعلنت دول مجلس التعاون الخليجي إنهاء ممارستها هذه فعليا. |
189. Le Conseil des ministres du Gouvernement koweïtien a pris deux décrets fondamentaux régissant ces versements : l'un à l'intention des Koweïtiens se trouvant dans les États du Conseil de coopération du Golfe et l'autre à l'intention des Koweïtiens vivant dans d'autres pays. | UN | 189- وأصدر مجلس وزراء حكومة الكويت مرسومين أساسيين ينظمان هذه المدفوعات، أحدهما للكويتيين في دول مجلس التعاون الخليجي والآخر للكويتيين في البلدان الأخرى. |
- L'accord sur la coopération juridique et judiciaire avec les États du Conseil de coopération du Golfe, publié dans le Journal officiel no 3643 du 8 janvier 1989; | UN | :: اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع دول مجلس التعاون العربي المنشورة في عدد الجريدة الرسمية رقم 3643 بتاريخ 8 كانون الثاني/يناير 1989. |
Le Conseil suprême a fait l'éloge de l'allocution liminaire que S. A. le cheikh Isa Bin Salmane Al Khalifa, Émir de Bahreïn et Président de la quinzième session du Comité suprême, a prononcée lors de l'ouverture de la session, formulant des idées constructives visant à faire progresser la coopération entre les États du Conseil. | UN | وقد أشاد المجلس بالكلمة القيمة التي افتتح بها صاحب السمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة، أمير دولة البحرين رئيس الدورة الخامسة عشرة للمجلس اﻷعلى، أعمال هذه الدورة، وما تضمنته كلمة سموه من أفكار إيجابية لدفع مسيرة التعاون بين دول المجلس. |
Le Conseil s'est félicité des nobles idées exprimées dans le rapport pour ce qui est de dynamiser et de coordonner la coopération entre les États du Conseil en ce qui concerne la politique, l'économie et la sécurité en réalisant et en appuyant la paix, la sécurité et la prospérité des États du Conseil et de la région. | UN | وأشاد المجلس بما تضمنه التقرير من أفكار ورؤى إيجابية لتنشيط وتفعيل التنسيق والتعاون بين دول المجلس في المجالات السياسية والاقتصادية واﻷمنية وذلك تحقيقا ودعما لﻷمن والاستقرار والرخاء لدول المجلس وفي المنطقة. |
Le Conseil suprême a approuvé les recommandations qui ont été adoptées par le Comité de coopération financière et économique concernant l'établissement de lignes de transport électriques entre les États du Conseil et a donné des instructions en vue de les appliquer. Il a décidé par ailleurs d'unifier les mesures nécessaires pour l'application par les États membres des résolutions du Conseil suprême dans les domaines économiques. | UN | في المجال الاقتصادي: وافق المجلس اﻷعلى على التوصيات المتعلقة بالربط الكهربائي بين دول المجلس التي توصلت إليها لجنة التعاون المالي والاقتصادي ووجه بالشروع في تنفيذها، كما قرر توحيد الاجراءات اللازمة لتطبيق قرارات المجلس اﻷعلى في المجالات الاقتصادية بالدول اﻷعضاء. |
Le Conseil suprême a décidé de poursuivre les travaux sur les règles existantes relatives à la pratique du commerce de détail par les citoyens des États du Conseil et aussi de maintenir les règles actuelles relatives à l'autorisation accordée aux entreprises et aux unités productives dans les États du Conseil d'ouvrir des bureaux de représentation commerciale dans les États membres. | UN | وقرر المجلس اﻷعلى استمرار العمل بالقواعد الحالية لممارسة مواطني دول المجلس لتجارة التجزئة، وكذلك الابقاء على القواعد الحالية المتعلقة بالسماح للمؤسسات والوحدات الانتاجية في دول المجلس بفتح مكاتب للتمثيل التجاري بالدول اﻷعضاء. |
Le Conseil ministériel a exprimé sa profonde gratitude et son appréciation à S. E. le cheikh Fahim bin Sultan al-Qasimi, Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe, pour les efforts qu'il avait déployés au cours des trois années écoulées, qui ont enregistré de grandes réalisations sur la voie de la coopération et de l'intégration entre les États du Conseil, à tous les niveaux. | UN | وقد عبر المجلس الوزاري عن بالغ تقديره وعميق شكره للجهود الكبيرة والمخلصة التي بذلها معالي الشيخ فاهم بن سلطان القاسمي، اﻷمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية، والتي شهدت إنجازات كبيرة في مسيرة التعاون والتكامل بين دول المجلس على كافة الصعد والمستويات. |
Le Conseil ministériel s'est félicité de l'accord auquel sont parvenus le Royaume de Bahrein et l'État des Émirats arabes unis aux fins de la coopération diplomatique et consulaire entre les deux pays frères, affirmant que cette heureuse mesure a pour effet de renforcer les liens coopératifs fraternels et de faire progresser l'action commune entre les États du Conseil. | UN | ورحب المجلس الوزاري بالاتفاق، الذي تم التوصل إليه بين مملكة البحرين ودولة الإمارات العربية المتحدة، للتعاون الدبلوماسي والقنصلي بين البلدين الشقيقين. وأكد أن هذه الخطوة المباركة من شأنها تعزيز أواصر الأخوة والتعاون ودفع مسيرة العمل المشترك بين دول المجلس. |
- De la Convention d'assistance et de coopération en matière de sécurité entre les États du Conseil de l'Entente (Bénin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Niger et Togo), signé à Kara le 15 février 1996; | UN | - اتفاقية المساعدة والتعاون في مجال الأمن بين الدول الأعضاء في مجلس الوفاق (بنن وبوركينا فاسو وكوت ديفوار والنيجر وتوغو) الموقَّعة في كارا في 15 شباط/فبراير 1996؛ |
Cette coopération se traduit par des rencontres périodiques entre les acteurs concernés et qui visent à lutter contre la criminalité transnationale organisée, à travers le partage des informations concernant le déplacement d'individus suspects et fichés et ce, conformément à la Convention d'assistance et de coopération en matière de sécurité entre les États du Conseil de sécurité du 15 février 1996. | UN | ويتخذ هذا التعاون شكل لقاءات دورية بين الأطراف الفاعلة المعنية بهدف مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتقاسم المعلومات المتعلقة بتنقل الأشخاص المشتبه بهم والمدرجة أسماؤهم في القوائم، ويتم ذلك وفقا لأحكام اتفاقية المساعدة والتعاون في مجال الأمن بين الدول الأعضاء في مجلس الوفاق المؤرخ 15 شباط/فبراير 1996. |