"les états non dotés de" - Translation from French to Arabic

    • الدول غير الحائزة
        
    • للدول غير الحائزة
        
    • الدول غير النووية
        
    • للدول التي لا تمتلك
        
    • ذلك الصك باعتبارها دولا غير حائزة
        
    • البلدان غير الحائزة
        
    les États non dotés de telles armes devraient prendre conscience que le fait de posséder ces armes n'ajoute rien à leur sécurité. UN وينبغي أن تعترف الدول غير الحائزة على أسلحة الدمار الشامل بأن حيازة هذه الأسلحة لن تضيف شيئا إلى أمنها.
    Le Gouvernement chinois a toujours déclaré qu'en aucune circonstance, la Chine n'emploierait ni ne menacerait d'employer des armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes ou les zones qui en sont exemptes. UN وقد أكدت الحكومة الصينية على الدوام أن الصين، في أي ظرف من الظروف، لن تستعمل أو تهدد باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Notre revendication répond à un droit légitime de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire. UN وتستجيب مطالبتنا لحق مشروع في ضمان أمن الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    L'article IV est également crucial en ce qu'il constitue la principale incitation pour les États non dotés de l'arme nucléaire à adhérer au Traité et favorise ainsi le régime de non-prolifération nucléaire. UN وللمادة الرابعة كذلك دور بالغ الأهمية باعتبارها الحافز الرئيسي الذي تقدمه المعاهدة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتشجيعها على الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار.
    En retour, les États non dotés de telles armes devaient se voir garantir que celles-ci ne seraient pas employées contre eux. UN وفي المقابل، كان يتوجب إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها.
    Ayant renoncé à fabriquer ou acquérir des armes nucléaires, les États non dotés de telles armes ont très légitimement le droit d'exiger de ne pas être menacés de frappes nucléaires. UN ثم إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وقد أحجمت عن صنع أسلحة نووية أو امتلاكها، من حقها تماماً أن تطالب بعدم تعرضها للتهديد بتلك الأسلحة.
    Il y a longtemps que la communauté internationale, et notamment les États non dotés de l'arme nucléaire, aspire à la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويطمح المجتمع الدولي منذ زمن، ولا سيما الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى قيام حظر شامل للتجارب النووية.
    Ils se sont déclarés préoccupés par le fait que, bien que les États non dotés de l'arme nucléaire réclament depuis longtemps de telles assurances universelles et juridiquement contraignantes, aucun progrès tangible n'ait été accompli en ce sens. UN وأعربوا عن القلق أنه رغم الطالبات المقدَّمة منذ أمد طويل من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية للحصول على هذه الضمانات العالمية الملزمة قانونياً فلم يتم إحراز أي تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Elles conforteraient les États non dotés de l'arme nucléaire dans leur choix humaniste. UN ومن شأنها أن تعزز الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في قرارها سلوك مسار إنساني.
    Une véritable sécurité ne peut être garantie du seul fait de l'abandon de l'option des armes nucléaires par les États non dotés de telles armes. UN ولا يمكن تحقيق أمن حقيقي إلا إذا تخلت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية.
    Selon la Nouvelle-Zélande, les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures pour accroître la confiance parmi les États non dotés de telles armes et qui sont attachés à la cause de la non-prolifération. UN وترى نيوزيلندا أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تتخذ خطوات لزيادة الثقة فيما بين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الملتزمة بقضية عدم الانتشار.
    2. La Chine s'engage à ne jamais utiliser les armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes ou contre les zones exemptes de ces armes, et à ne jamais menacer de le faire, quelles que soient les circonstances. UN ٢ - تتعهد الصين بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة النووية أو في المناطق المجردة من اﻷسلحة النووية في أي وقت من اﻷوقات وتحت أي ظروف.
    La Mongolie continue d'attacher une grande importance à la mise en place d'arrangements internationaux efficaces afin de garantir les États non dotés de l'arme nucléaire contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires. UN وما زالت منغوليا تعلق أهمية كبيرة على إنشاء ترتيبات دولية فعالة تؤمن الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    En attendant la réalisation de l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires, les États non dotés de telles armes ont le droit légitime d'obtenir des États qui en sont dotés des garanties ayant force obligatoire. UN وإلى أن يتحقق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تتمتع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بحق مشروع في الحصول على ضمانات ملزمة قانوناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Considérant que, tant qu’il y aura encore des armes nucléaires, il est impératif que les États dotés de l’arme nucléaire prennent des mesures pour assurer les États non dotés de l’arme nucléaire contre l’emploi ou la menace de l’emploi d’armes nucléaires, UN " وإذ ترى أنه إلى أن تصبح اﻷسلحة النووية معدومة فمن المحتم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اعتماد تدابير لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية حيال استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    La Mongolie estime que les États non dotés de l'arme nucléaire peuvent, à leur façon, contribuer au renforcement de la sécurité nucléaire et à l'amélioration de la stabilité. UN وترى منغوليا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يمكنها، بطريقتهــا الخاصة بها، أن تسهم في تعزيز اﻷمن النووي ودعم الاستقرار.
    La question de la sécurité internationale, en particulier celle de la grande majorité que représentent les États non dotés de l'arme nucléaire, a toujours été un point important de l'ordre du jour de la Première Commission. UN أما مسألة اﻷمن الدولي، وخاصة أمن الغالبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية فقد كانت دائما بندا هاما من بنود جدول أعمال اللجنة اﻷولى.
    En attendant la réalisation de l'objectif ultime, l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, les États non dotés de l'arme nucléaire ont le droit légitime de recevoir des assurances de sécurité de la part des États qui en sont dotés. UN وريثما يتحقق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، فإن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية حق مشروع في الحصول على ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Des négociations multilatérales devraient avoir lieu aux fins de la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire conformément aux résolutions de l'ONU. UN يجب عقد مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Le troisième est relatif à la nécessité de convenir d'arrangements internationaux pour assurer l'inter-diction de recourir à l'emploi ou à la menace d'armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes. UN ثالثا، أهمية التوصل إلى ترتيبات دولية لضمان عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Nous réaffirmons l'importance des garanties négatives de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire et nous sommes prêts à envisager dans ce domaine de nouvelles initiatives qui pourraient prendre la forme d'un instrument international juridiquement contraignant. UN ونؤكد من جديد أهمية ضمانات الأمن السلبية للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، ونعبر عن استعدادنا للنظر في مزيد من الخطوات حول هذا الموضوع والتي يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Enfin, considérant que le régime de non-prolifération nucléaire, pour être véritablement efficace, doit être universel, ils demandent aux États parties qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer inconditionnellement et sans retard au TNP et de prendre toutes les mesures nécessaires que cette adhésion comporte pour les États non dotés de telles armes. UN 14 - وأخيرا، إذ رأت أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية لكي يكون فعالا بصورة حقيقية يجب أن يكون عالمي الشمول، دعت الدول الأطراف التي لم تنضم بعد دون شروط وبلا إبطاء إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك وأن تتخذ كل التدابير الضرورية اللازمة للانضمام إلى ذلك الصك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    les États non dotés de l'arme nucléaire ont joué leur rôle dans ce domaine. UN وما برحت البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية تقوم بنصيبها من الصفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more