"les états non membres du" - Translation from French to Arabic

    • الدول غير الأعضاء في
        
    • للدول غير الأعضاء في
        
    • لغير الأعضاء في
        
    • للدول غير اﻷعضاء فيه
        
    • مع الدول اﻷخرى غير اﻷعضاء في
        
    • ﻹخطار غير اﻷعضاء في
        
    • والدول غير الأعضاء في
        
    • غير الأعضاء فيه
        
    Les séances étant privées, les États non membres du Conseil ont été invités à y participer en qualité d'observateurs. UN ووفقا لنظام الجلسات الخاصة، وجهت الدعوة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس لحضور تلك الجلسات بصفة مراقبين.
    les États non membres du Conseil ont été encouragés à participer à la séance publique. UN وتم تشجيع الدول غير الأعضاء في المجلس على المشاركة في الجلسة العلنية.
    Le même intervenant a noté que l'expérience avait montré que plus les débats sont publics et plus les États non membres du Conseil y participent, moins il est efficace et moins ses membres ont d'échanges. UN وأشار المتكلّم نفسه إلى أن التاريخ قد أثبت أنه كلّما كانت الجلسات أكثر انفتاحا وزادت مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس، كلّما قلّت فعالية المجلس وقلّ التفاعل فيما بين الأعضاء أنفسهم.
    Ces séances d'information sont extrêmement utiles et fort précieuses pour les États non membres du Conseil de sécurité. UN فمثل هذه الإحاطات الإعلامية ذات فائدة وقيمة بالغتين للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Toutefois, certaines mesures ont aussi des conséquences directes pour les États non membres du Conseil. UN إلا أن لبعض هذه التدابير، عواقب مباشرة بالنسبة لغير الأعضاء في المجلس.
    Une fois de plus, le Conseil a pris des mesures importantes au fil des ans dans ce domaine, changeant radicalement sa relation avec les États non membres du Conseil. UN ومرة أخرى، اتخذ المجلس خطوات هامة في السنوات الماضية في هذا المجال، مما غيّر علاقته مع الدول غير الأعضاء في المجلس بشكل جوهري.
    les États non membres du Conseil étaient invités à y participer en tant qu'observateurs. UN ودُعيت الدول غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في الجلسة بصفة مراقبين.
    les États non membres du Conseil peuvent aussi adhérer à cette Convention. UN وهذه الاتفاقية مفتوحة لانضمام الدول غير الأعضاء في المجلس.
    De plus, bien que ce rapport dresse la liste des résolutions et des déclarations adoptées, il n'indique pas combien de fois les États non membres du Conseil directement concernés par un problème particulier ont été consultés. UN كذلك، على الرغم من أن التقرير يدرج القرارات والبيانات المعتمدة، فإنه لا يشير إلى عدد المرات التي تمت فيها استشارة الدول غير الأعضاء في المجلس المعنية بشكل مباشر بأية مسألة محددة.
    Il appartient donc au Conseil de consulter les États non membres du Conseil et de les tenir informés de tout le processus. UN ولذلك فالواجب على المجلس أن تكون لديه ثقة في الدول غير الأعضاء في المجلس فيتشاور معهم ويجعلهم على دراية تامة بكل خطوة يتخذها.
    Ce que les États non membres du Conseil demandent, ce ne sont pas des discours théoriques mais plutôt la possibilité d'échanger leurs perspectives, d'apporter leur contribution et leurs conseils à un processus qui les concerne directement. UN وما تطلبه الدول غير الأعضاء في المجلس ليس إلقاء محاضرات نظرية وإنما بالأحرى فرصة للمشاركة بوجهات نظرها والإسهام بمدخلاتها وتقديم مشورتها في عملية لهم فيها مصلحة كبرى.
    En outre, la Convention du Conseil de l'Europe sur le transfèrement des personnes condamnées - signée en 1983 - s'applique aux 63 États parties, y compris les États non membres du Conseil de l'Europe. UN فضلاً عن ذلك، تنطبق اتفاقية مجلس أوروبا للعام 1983 بشأن نقل المحكوم عليهم على جميع الدول الأطراف وهي 63 دولة، بما فيها الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    :: La pratique tendant à ce que les nouveaux présidents du Conseil informent les États non membres du programme de travail du Conseil chaque mois peu après son adoption est maintenant bien établie; UN :: الممارسة الموحدة التي أصبحت الآن راسخة والمتمثلة في اطلاع رؤساء المجلس الدول غير الأعضاء في المجلس على برنامج العمل لكل شهر بُعيد اعتماده؛
    Le Conseil de sécurité a réalisé des progrès en ce qui concerne ses échanges avec les États non membres du Conseil dans le cadre de ses travaux. UN 8 - أحرز مجلس الأمن تقدما في تفاعله مع الدول غير الأعضاء في سياق اضطلاعه بعمله.
    Par exemple, lorsque les États non membres du Conseil demandaient pourquoi il avait choisi d'intervenir dans certaines situations et non dans d'autres, ses membres devraient être en mesure de fournir une réponse. UN وعلى سبيل المثال، أشار إلى أنه عندما تسأل الدول غير الأعضاء في المجلس لماذا يختار المجلس التدخل في حالات معينة دون غيرها، ينبغي لأعضاء المجلس أن يكونوا قادرين على الإجابة.
    Il est essentiel d'approfondir les efforts en cours pour que les États non membres du Conseil puissent être entendus comme il convient et pour que cet organe soit mieux préparé à s'acquitter de ses responsabilités. UN ومن الضروري تكثيف الجهود الجارية لكي يسمع صوت الدول غير الأعضاء في المجلس على النحو المناسب ولكي تصبح هذه الهيئة أكثر استعدادا للاضطلاع بمسؤولياتها.
    À 1'évidence, ces débats enrichissants revêtent une importance particulière pour les États non membres du Conseil parce qu'ils leur permettent d'apporter des contributions significatives à l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN ومن الواضح أن لهذه المناقشات المثيرة أهمية خاصة بالنسبة للدول غير الأعضاء في المجلس، لأنها تعني أنه يمكن لهذه الدول أن تسهم إسهاما كبيرا في النظر في البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    En attendant que les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations en matière de désarmement, les États non membres du TNP ne doivent pas rester inactifs. UN وريثما تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها في مجال نزع السلاح، ينبغي للدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار ألا تبقى غير ناشطة.
    La Croatie encourage également d'autres pays à utiliser ces instruments juridiques, car ils sont ouverts à la signature et à la ratification par les États non membres du Conseil de l'Europe. UN وتعمل كرواتيا أيضاً على دعوة البلدان الأخرى إلى استخدام هذه الصكوك القانونية، إذْ إن التوقيع والمصادقة عليها متاحان للدول غير الأعضاء في المجلس الأوروبي.
    Grâce à cela, les États non membres du Conseil ont davantage la possibilité de participer à ses activités. UN ونتيجة لذلك توفرت لغير الأعضاء في المجلس فرصة أكبر للمساهمة في عمله.
    Le Conseil de sécurité devrait envisager d’autoriser les États non membres du Conseil à faire des déclarations aux réunions au cours desquelles le Président fait une déclaration au nom des membres du Conseil. UN ٤ - وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس.
    Les membres du Conseil devraient être encouragés à faire preuve de transparence lorsqu’ils informent de leurs travaux les États non membres du Conseil de sécurité, de manière à pouvoir tirer parti des vues exprimées par ces États concernant les questions à l’examen. UN وينبغي تشجيع أعضاء مجلس اﻷمن على اتباع نهج يتسم بالشفافية مع الدول اﻷخرى غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعمال المجلس، بغية اﻹفادة من وجهات نظرها بشأن المسائل قيد النظر.
    Le Secrétariat devrait installer un répondeur téléphonique ou prendre d’autres dispositions pour avertir les États non membres du Conseil de sécurité lorsque le Conseil doit tenir des réunions qui ne sont pas prévues au calendrier ou des réunions d’urgence, la nuit, le week-end ou les jours fériés. UN ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع تسجيلا صوتيا أو تنشئ أي آلية أخرى مناسبة ﻹخطار غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاجتماعات غير المقررة أو الاجتماعات الطارئة التي يعقدها المجلس ليلا أو أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو في أيام العطلة. ٩١ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    Avec l'intensification des travaux du Conseil, le besoin se fait de plus en plus sentir d'une amélioration constante de ses méthodes de travail avec pour objectif la promotion d'une meilleure interaction du Conseil avec les autres organes et avec les États non membres du Conseil. UN مع تكثيف عمل مجلس الأمن، يصبح من الواضح أكثر فأكثر أن هناك ضرورة للاستمرار في تحسين أساليب عمله لزيادة التفاعل مع الهيئات الأخرى والدول غير الأعضاء في المجلس.
    Les problèmes de la paix et de la sécurité internationales préoccupent de manière égale les États membres et les États non membres du Conseil de sécurité. UN إن مشاكل السلم والأمن الدوليين تحظى باهتمام متكافئ بالنسبة للدول أعضاء المجلس والدول غير الأعضاء فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more