"les états-unis ne" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة لا
        
    • الولايات المتحدة لن
        
    • الولايات المتحدة لم
        
    • الولايات المتحدة ليست
        
    • والولايات المتحدة لا
        
    • الولايات المتحدة غير
        
    • الولايات المتحدة اﻷمريكية لا
        
    En conséquence, les États-Unis ne sont pas et ne se considéreront pas liés par la déclaration figurant dans le Document final de cette conférence. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    Comme nous l'avons déjà dit, les États-Unis ne sont pas favorables à un élargissement du Conseil de sécurité qui modifierait le système actuel du veto. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن الولايات المتحدة لا تُحبذ توسيع مجلس الأمن بشكل يغير الهيكلية الحالية لحق النقض.
    les États-Unis ne peuvent pas aider à résoudre ces problèmes sans la participation d'autres acteurs. UN إن الولايات المتحدة لا تستطيع المساعدة في حل هذه المشاكل بدون مشاركة الآخرين.
    Elle s'assurerait ainsi que les États-Unis ne jettent plus le discrédit sur l'Organisation. UN والأمم المتحدة، إذ تقوم بذلك، إنما ينبغي لها أن تتأكد من أن الولايات المتحدة لن تلطخ اسمها المقدس بعد اليوم.
    Reste que les États-Unis ne sont pas à jour dans le paiement de leurs contributions aux opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الولايات المتحدة لم تسدد كل ما عليها من اشتراكات في عمليات حفظ السلم.
    Vis-à-vis d'Israël, les États-Unis ne sont pas en position d'arbitre. UN وفي ما يتعلق بإسرائيل، فإن الولايات المتحدة ليست قاضيا أو حكما.
    les États-Unis ne partagent pas l'avis selon lequel la paralysie de la Conférence tient à son règlement intérieur. UN والولايات المتحدة لا تشاطر الرأي القائل بأن الجمود في المؤتمر جاء نتيجة قواعد إجرائية.
    les États-Unis ne croient pas au multilatéralisme comme une fin en soi. UN إن الولايات المتحدة لا تؤمن بالتعددية كغاية في حد ذاتها.
    Le règlement pacifique retenu par les États-Unis ne représente pas une réelle solution au problème nucléaire dans la péninsule coréenne. UN إن الحل السلمي الذي قررته الولايات المتحدة لا يمثل حلا حقيقياً للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    De ce fait, les États-Unis ne peuvent pas l'appuyer. UN ولمـا كان الأمر كذلك، فإن الولايات المتحدة لا يمكنها تأييـده.
    En conséquence, les États-Unis ne se considèrent pas, ni dans le présent ni à l'avenir, comme liés par la Déclaration figurant dans le Document final de la Conférence internationale. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة لا ولن تعدّ نفسها ملزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي.
    En revanche, il ressort du paragraphe 5 de cette décision que le principe des trois commissions qui a été retenue lors des conférences d'examen antérieures a fait l'unanimité, et à coup sûr, les États-Unis ne voient aucune raison de s'en écarter. UN إلا أن القرار يبدي بوضوح في الفقرة ٥ الارتياح العام عن الهيكل المشكل من ثلاث لجان الذي استخدم في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الماضي. ولا ريب في أن الولايات المتحدة لا ترى سببا للتخلي عن هذا الهيكل.
    À dire vrai, les États-Unis ne sauraient envisager une mesure de désarmement plus importante ou plus transparente. UN وأصارحكم القول إن الولايات المتحدة لا يمكنها أن تتصور تدبيراً لنزع لسلاح أكثر جدوى أو أكثر شفافية من ذلك.
    En conséquence, les États-Unis ne se considèrent pas et ne considèrent pas comme liés par la Déclaration figurant dans le Document final de la Conférence. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها ملزمة بالإعلان والوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    Le Secrétaire américain à la défense, William G. Perry, avait déjà affirmé que les États-Unis ne permettraient pas qu'il en soit ainsi. UN وكان وزير الدفاع اﻷمريكي وليام بيري قد أكد أن الولايات المتحدة لن تسمح بحدوث ذلك.
    De cette tribune, je réaffirme que les États-Unis ne parviendront jamais à faire plier le peuple cubain. UN ومن على هذا المنبر، أكرر أن الولايات المتحدة لن تستطيع أبدا سحق الشعب الكوبي.
    les États-Unis ne permettront pas que l'un de ses ressortissants reste coincé ici. Open Subtitles الولايات المتحدة لن تقف مكتوفة الايدي بينما احد مواطنيها عالق هنا هكذا
    les États-Unis ne sont pas restés oisifs. UN إن الولايات المتحدة لم تقف مكتوفة الأيدي.
    Certes, un travail important a été accompli, mais les États-Unis ne s'en contenteront pas. UN فعلى الرغم من أننا أنجزنا بعض الأعمال الهامة، فإن الولايات المتحدة لم تقف عند ذلك الحد.
    les États-Unis ne font pas partie des États qui ont accepté ces objectifs et ils n'ont pas pris l'engagement de les atteindre. UN إن الولايات المتحدة ليست من بين الدول التي قبلت تلك اﻷهداف كما أنها لم تبد أي تعهدات بالوفاء بها.
    les États-Unis ne sont pas le seul pays à être de cet avis ou à suivre cette pratique. UN والولايات المتحدة لا تقف وحدها في تبني هذا الرأي أو في اتباع هذه الممارسة.
    Si les États-Unis ne sont pas disposés à envisager le retrait immédiat de leurs forces militaires de Corée du Sud lors des " pourparlers quadripartites " , il n'est que trop évident que des pourparlers de cette nature sont parfaitement inutiles. UN وإذا كان جانب الولايات المتحدة غير مستعد لمناقشة الانسحاب الفوري لقواته العسكرية من جنوب كوريا في " محادثات اﻷطراف اﻷربعة " ، فإنه غني عن اﻹيضاح أن المحادثات بهذه الصيغة لن تكون مجدية إطلاقا.
    Cela dit, le blocus appliqué par les États-Unis ne peut porter à lui seul la responsabilité des difficultés que subissent les Cubains. UN والواقع أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية لا يمكن أن يكون وحده مسؤولا عن الصعوبات التــي تواجهها كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more