"les accords et organismes" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات والمنظمات
        
    • الترتيبات والوكالات
        
    • التنظيمات والمنظمات
        
    • التنظيمات والوكالات
        
    • الترتيبات أو الوكالات
        
    • والتنظيمات أو الوكالات
        
    • والتنظيمات والمنظمات
        
    Aussi «Agenda pour la paix» recommandait-il d'associer plus étroitement les accords et organismes régionaux aux activités de paix de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذا أوصت " خطة للسلام " بزيادة مشاركة الترتيبات والمنظمات الاقليمية في أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالسلام.
    VII. COOPERATION AVEC les accords et organismes REGIONAUX UN سابعا - التعاون مع الترتيبات والمنظمات الاقليمية
    Aussi «Agenda pour la paix» recommandait-il d'associer plus étroitement les accords et organismes régionaux aux activités de paix de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذا أوصت " خطة للسلام " بزيادة مشاركة الترتيبات والمنظمات الاقليمية في أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالسلام.
    Au stade actuel du développement des relations internationales, les accords et organismes régionaux exercent une importante influence politique. UN في المرحلة الحالية من تطور العلاقات الدولية تكتسب الترتيبات والوكالات اﻹقليمية نفوذا سياسيا هاما.
    Dans chacun de ces domaines d'action, le rapport reconnaît le rôle que peuvent jouer les accords et organismes régionaux, dont la coopération est de plus en plus importante. UN وفي جميع هذه العمليات، تعترف الدراسة بامكانية دور التنظيمات والمنظمات الاقليمية وزيادة التعاون معها.
    vi) S'il envisage de prendre des mesures ayant trait au maintien de la paix ou au règlement pacifique d'un différend, le Conseil consultera les parties intéressées et, suivant les vues exprimées par celles-ci, consultera les accords et organismes régionaux compétents. UN ' ٦ ' إذا انطوى اﻹجراء المتخذ من جانب مجلس اﻷمن على تدابير لحفظ السلام أو للتسوية السلمية، يتشاور المجلس مع اﻷطراف المعنية وينظر في التشاور مع التنظيمات والوكالات اﻹقليمية ذات الصلة، آخذا اﻵراء التي تعرب عنها اﻷطراف المعنية في الاعتبار.
    45. Il était recommandé dans " Agenda pour la paix " que les accords et organismes régionaux s'engagent plus activement dans les activités en faveur de la paix menées par l'Organisation des Nations Unies. UN ٤٥ - أوصت " خطة للسلام " بزيادة مشاركة الترتيبات والمنظمات الاقليمية من الانشطة المتصلة بالسلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    46. Les réponses reçues contribueront à l'élaboration d'un ensemble de principes régissant la coopération entre les accords et organismes régionaux et l'Organisation des Nations Unies, et assurant, il faut l'espérer, un meilleur partage des responsabilités. UN ٤٦ - وستساعد الردود الواردة، استجابة لتلك الدعوة، في وضع مجموعة من المبادئ تنظم التعاون بين الترتيبات والمنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة، ويؤمل أن تشتمل على زيادة في تقاسم المسؤولية.
    L'appel que j'avais lancé dans " Agenda pour la paix " en faveur du renforcement de l'appui fourni par les accords et organismes régionaux était intervenu avant que ces derniers n'aient eu le temps de s'adapter pleinement à la situation engendrée par la fin d'un monde bipolaire. UN وقد جاء ندائي في " خطة للسلم " بزيادة الاعتماد على الجهود الاقليمية قبل أن تتواءم الترتيبات والمنظمات الاقليمية تماما مع نهاية وجود قطبين.
    La création par l'Assemblée générale d'un groupe de travail chargé d'examiner les recommandations et la décision du Conseil de sécurité de consulter les accords et organismes régionaux constituent d'heureuses initiatives, qui sont de nature à assurer la participation du plus grand nombre à l'examen approfondi des questions soulevées. UN كما أن إنشاء الجمعية فريقا عاملا للنظر في هذه التوصيات وكذلك المبادرة التي قام بها مجلس اﻷمن لالتماس الحصول على معلومات من الترتيبات والمنظمات الاقليمية في هذا الصدد، يكفل توسيع نطاق المشاركة واجراء الدراسة المتعمقة للقضايا.
    Le Conseil de sécurité réaffirme l'importance qu'il attache au rôle que les accords et organismes régionaux peuvent jouer en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد اﻷهمية التي يوليها للدور الذي يمكن أن تؤديه الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية في المساعدة على صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Pour faire avancer ces efforts, j'ai l'intention d'organiser une autre réunion de haut niveau avec les accords et organismes régionaux pour donner suite à la réunion que j'ai organisée le 1er août 1994. UN ودعما لهذه الجهود، أعتزم عقد اجتماع آخر رفيع المستوى مع الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية كمتابعة للاجتماع اﻷول الذي عقد في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Tenant compte du rapport du Secrétaire général intitulé < < Agenda pour la paix > > , en particulier de la section VII qui a trait à la coopération avec les accords et organismes régionaux, et du < < Supplément à l'Agenda pour la paix > > , UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير الأمين العام المعنون " خطة للسلام " ()، وبخاصة الفرع السابع المتعلق بالتعاون مع الترتيبات والمنظمات الإقليمية و " ملحق لخطة للسلام " ()،
    Rapports avec les accords et organismes régionaux UN العلاقة مع الترتيبات والوكالات الإقليمية
    À la première ligne, remplacer «les accords et organismes régionaux devraient être consultés» par «Des consultations étroites devraient être maintenues entre le Conseil de sécurité et les accords et organismes régionaux». UN تدرج عبارة " ينبغي استمرار التشاور الوثيق بين مجلس اﻷمن والترتيبات والوكالات اﻹقليمية مكان عبارة " ينبغي التشاور مع الترتيبات والوكالات اﻹقليمية " الواردة في السطر ١.
    Conformément au Chapitre VIII de la Charte, le Conseil de sécurité devrait, en fonction des besoins, renforcer sa coopération et ses consultations avec les accords et organismes régionaux compétents sur les questions touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 17 - ينبغي لمجلس الأمن، وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق، أن يعزز تعاونه ومشاوراته بشأن المسائل التي تمس صون السلام والأمن الدوليين، مع الترتيبات والوكالات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Le Conseil de sécurité prend note avec satisfaction des vues présentées par le Secrétaire général aux paragraphes 63, 64 et 65 de son rapport concernant la coopération avec les accords et organismes régionaux. UN ويلاحظ مجلس اﻷمن مع التقدير آراء اﻷمين العام، حسبما وردت في الفقرات ٦٣ و ٦٤ و ٦٥ من تقريره، بشأن التعاون مع التنظيمات والمنظمات الاقليمية.
    Le Conseil de sécurité invite donc, dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, les accords et organismes régionaux à examiner en priorité : UN ولذا فإن مجلس اﻷمــن يدعو، فــي إطــار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، التنظيمات والمنظمات الاقليمية إلى دراسة ما يلي على سبيل اﻷولوية :
    7. les accords et organismes régionaux devraient faire en sorte que les modalités de leur coopération avec l'ONU soient souples et adaptées à chaque situation particulière. UN " ٧ - على التنظيمات والمنظمات الاقليمية أن تعمل على ضمان أن تكون طرائق تعاونها مع اﻷمم المتحدة مرنة وملائمة لكل حالة على حدة.
    58. Lorsqu'il a examiné l'" Agenda pour la paix " du Secrétaire général et son supplément, le Conseil de sécurité a explicité la nature des relations qu'il souhaitait avoir avec les accords et organismes régionaux. UN ٥٨ - تناول مجلس اﻷمن في سياق نظره في " خطة للسلام " وملحقها المقدمين من اﻷمين العام بمزيد من اﻹفاضة مسألة الطابع المنشود لعلاقاته مع التنظيمات والوكالات اﻹقليمية.
    728. «Agenda pour la paix» faisait observer que les accords et organismes régionaux possèdent dans de nombreux cas un potentiel qui pourrait contribuer à l'accomplissement des fonctions de diplomatie préventive, maintien de la paix, rétablissement de la paix et consolidation de la paix après les conflits. UN ٧٢٨ - جـاء فـي تقريــري المعنــون " خطــة للســلام " (A/47/277-S/24111) أن الترتيبات أو الوكالات الاقليمية تتوافر لديها، في حالات كثيرة، امكانات ينبغي استغلالها في الوفاء بالمهام المتمثلة في الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    15. Mesures visant à améliorer les relations de travail entre le Conseil de sécurité, les États Membres de l'Organisation, l'Assemblée générale et les accords et organismes régionaux : UN ٥١ - تدابير بشأن تحسين علاقة العمل بين مجلس اﻷمن، واﻷعضاء عموما، والجمعية العامة، والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية:
    Par conséquent, l'adoption d'une formule rigide pour la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords et organismes régionaux ne semble pas s'imposer et ne serait pas non plus souhaitable. UN ولذلك فإن وضع صيغة جامدة للتعاون بين اﻷمم المتحدة، من ناحية، والتنظيمات والمنظمات الاقليمية، من ناحية أخرى، لا يبدو ضروريا أو مستصوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more