"les accords-cadres" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات الإطارية
        
    • بالاتفاقات الإطارية
        
    • والاتفاقات الإطارية
        
    • للاتفاقات الإطارية
        
    • اتفاقات إطارية
        
    Aux ÉtatsUnis d'Amérique, les accords-cadres, qu'ils soient ouverts ou fermés, sont des méthodes de passation de marché. UN وأضاف أنَّ في الولايات المتحدة الاتفاقات الإطارية المفتوحة والاتفاقات الإطارية المغلقة على حدّ سواء من طرائق الاشتراء.
    Il a pris note des dispositions suivantes du projet concernant les accords-cadres: UN وأخذ الفريق العامل علما بأحكام مشروع المبادئ التوجيهية التي تتناول الاتفاقات الإطارية:
    les accords-cadres devraient être limités à une durée maximum de trois ans. UN وينبغي أن تبرم الاتفاقات الإطارية لمدد محدودة أقصاها 3 سنوات.
    Prescriptions concernant les accords-cadres fermés UN المتطلّبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المغلقة
    De l'avis du Secrétariat, il serait plus simple que l'article 26 mentionne uniquement les accords-cadres ouverts. UN وترى الأمانة أنَّ من الأبسط الاكتفاء بالإشارة إلى الاتفاقات الإطارية المفتوحة في المادة 26.
    les accords-cadres constituent la meilleure option en l'absence de mission de maintien de la paix sur le terrain; UN وتعتبر الاتفاقات الإطارية أفضل خيار في حالة عدم وجود بعثات حفظ السلام؛
    les accords-cadres, dans le contexte des organisations internationales sont, de ce point de vue, intéressants. UN ومن هذا المنظور، تعتبر الاتفاقات الإطارية هامة في سياق المنظمات الدولية.
    La FITBB a également lancé deux campagnes de solidarité afin de faire appliquer les accords-cadres internationaux dans le secteur de la construction. UN وشرع الاتحاد في حملتي تضامن لفرض الاتفاقات الإطارية العالمية في صناعة البناء.
    Transfert de tous les accords-cadres dans le système de gestion des systèmes, des ressources et des personnes pour permettre aux bureaux extérieurs de visualiser les commandes et d'en passer directement; UN تحميل جميع الاتفاقات الإطارية لتوضع في نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص؛
    Il a été expliqué cependant qu'aucune évaluation concurrentielle n'avait lieu dans les accords-cadres ouverts à ce stade et que seules la conformité et les qualifications étaient alors vérifiées. UN بيد أنه أُوضح بأن التقييم التنافسي لا يتم في الاتفاقات الإطارية المفتوحة في هذه المرحلة ولا يجري عندئذ إلا تأكيد القدرة على الاستجابة وعلى المؤهلات.
    Comme dans le cas des enchères électroniques inversées, les accords-cadres seront soumis à des conditions générales et des procédures spécifiques seront applicables à chaque type. UN وكالشأن في المناقصات الإلكترونية، ستخضع الاتفاقات الإطارية لشروط عامة وستطبق إجراءات محددة على كل نوع.
    Il a été noté qu'il conviendrait davantage d'envisager une telle utilisation dans les accords-cadres. UN ولوحظ أن المناقصات الإلكترونية يمكن توخيها على نحو أنسب في الاتفاقات الإطارية.
    Ce principe, a-t-on souligné, importerait tout particulièrement dans les accords-cadres du type 3. UN وشُدّد على أن لهذه الفكرة أهمية خاصة في الاتفاقات الإطارية من النوع 3.
    Il fallait donc veiller à ce que les dispositions relatives aux spécifications dans les accords-cadres ouverts soient suffisamment précises pour qu'on aboutisse bien à un accord-cadre et non à une liste de fournisseurs. UN ولذلك، دعي إلى الحرص على أن تكون الأحكام المتعلقة بالمواصفات في الاتفاقات الإطارية المفتوحة دقيقة بما فيه الكفاية لضمان أن تكون النتيجة اتفاقا إطاريا بحق، لا قائمة مورّدين.
    Il examinera en particulier les mémorandums d'accord ou les accords-cadres conclus avec des organisations compétentes des Nations Unies pour assurer une plus grande prévisibilité opérationnelle. UN وعلى وجه التحديد، سيجري استعراض مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الإطارية المبرمة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة على نحو يكفل زيادة إمكانية التنبؤ على الصعيد التنفيذي.
    Prescriptions concernant les accords-cadres ouverts UN المتطلّبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة
    Il a été convenu de n'aborder ce point qu'après examen des dispositions sur les accords-cadres. UN واتُفق على تأجيل المسألة إلى ما بعد النظر في الأحكام المتعلقة بالاتفاقات الإطارية.
    À sa treizième session, il avait conclu que la question ne serait pas abordée dans la loi type révisée, car les dispositions souples sur les accords-cadres seraient suffisantes et permettraient d'éviter certains risques posés par les listes. UN وخلص الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة إلى استنتاج مفاده أن القانون النموذجي المنقّح لن يتناول هذا الموضوع لأن الأحكام المرنة المتعلقة بالاتفاقات الإطارية ستكون كافية وسوف تتفادى بعض مخاطر القوائم.
    Ces types de marché peuvent aussi impliquer la sécurité de l'approvisionnement, comme cela peut être le cas d'articles spécialisés exigeant une ligne de production spécialisée, et les accords-cadres auront leur place dans ce contexte. UN وأنواع الاشتراء هذه قد تتطلب ضمان التوريد أيضا، مثلما قد يكون عليه الحال فيما يتعلّق بالسلع المُتخصِّصة التي تتطلب خطَ إنتاج مُخصّصاً، والاتفاقات الإطارية أدوات مناسبة لاشتراء من هذا القبيل.
    Article 53. Prescriptions minimales concernant les accords-cadres fermés UN المادة 53- المتطلبات الدنيا للاتفاقات الإطارية المغلقة
    Par.154 - les accords-cadres des fonds, programmes et institutions spécialisées sont ratifiés d'ici à la fin de 2013. UN الفقرة 154- إبرام اتفاقات إطارية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بحلول نهاية عام 2013

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more