La recherche de l'Institut vise à assurer que les problèmes de développement social continuent d'occuper une place importante dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | وتهدف البحوث التي يجريها المعهد إلى إبقاء قضايا التنمية الاجتماعية في صدارة الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة. |
les activités de développement des Nations Unies doivent mieux correspondre aux priorités nationales et cela demeure une condition du succès du programme. | UN | 30 - ولا يزال تعزيز اتساق الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية على قدر كبير من الأهمية لنجاح البرامج. |
En 2013, l'Institut a célébré son cinquantième anniversaire, marquant cinq décennies durant lesquelles l'Institut a été à la pointe des travaux de recherche pour s'assurer que les questions sociales continuent d'occuper une place importante dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | ففي سنة 2013 احتفل المعهد بذكراه السنوية الخمسين، محتفيا بخمسة عقود كان المعهد خلالها في صدارة الجهود البحثية لكفالة بقاء المسائل الاجتماعية بارزة ضمن الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Notre étroite coordination avec les activités de développement des Nations Unies est indispensable à la viabilité de ces solutions. | UN | وتتوقف سلامة هذه الحلول بشكل حاسم على درجة وثاقة التنسيق مع اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة. |
Notre étroite coordination avec les activités de développement des Nations Unies est indispensable à la viabilité de ces solutions. | UN | وتتوقف سلامة هذه الحلول بشكل حاسم على درجة وثاقة التنسيق مع اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة. |
les activités de développement des Nations Unies doivent compléter les efforts nationaux. | UN | وينبغي أن تكون الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة مكملة للجهود الوطنية. |
Il est donc indispensable que les processus d'examen ne soient pas remplacés par des processus parallèles et que les activités de développement des Nations Unies demeurent universelles et multilatérales. | UN | وقال إنه لذلك من المهم للغاية ألا تطغى على عملية الاستعراض عمليات موازية وأن تظل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة أنشطة عالمية ومتعددة الأطراف. |
Bien que ces propositions aient été retirées pour obtenir un consensus, le Japon continuera de soutenir l'inclusion du concept de sécurité humaine dans les activités de développement des Nations Unies, au sein de l'Organisation et dans d'autres forums. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المقترحات قد سُحبت من أجل تحقيق توافق الآراء، سيواصل بلده تأييد تعميم مراعاة فكرة الأمن البشري في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة في الأمم المتحدة ومنتديات أخرى. |
Depuis cinq décennies, l'Institut est à la pointe des travaux de recherche en vue de veiller à ce que les questions sociales continuent d'occuper une place importante dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | 2 - ولقد ظل المعهد على مدى خمسة عقود في طليعة الجهود البحثية المبذولة لضمان إبقاء قضايا التنمية الاجتماعية في صدارة الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة. |
La question du retour à la croissance et du renforcement de la prévisibilité des ressources ordinaires servant à financer les activités de développement des Nations Unies a été largement évoquée, notamment lors des derniers examens triennaux complets des activités opérationnelles de développement et dans les résolutions 56/201, 59/250 et 62/208 adoptées à leur sujet par l'Assemblée générale. | UN | وقد نوقشت على نطاق واسع مسألة استعادة نمو تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة من الموارد العادية وتعزيز قابلية هذا التمويل للتنبؤ به، بما في ذلك في سياق أحدث الاستعراضات السياساتية الشاملة التي تجري كل ثلاث سنوات وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة 56/201 و 59/250 و 62/208. |
L'organisation a pris les initiatives suivantes pour appuyer les activités de développement des Nations Unies : a) séminaires de formation sur les droits des peuples autochtones; b) émissions de radio sur les chaînes publiques nationales visant à informer le public des droits des peuples autochtones au Cameroun; c) renforcement des capacités socioéconomiques des Mbororos. | UN | أطلقت المنظمة المبادرات التالية لدعم الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة: (أ) حلقات دراسية تدريبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ (ب) البث من الإذاعة العامة الوطنية بهدف إحاطة الجمهور علما بحقوق الشعوب الأصلية في الكاميرون؛ (ج) بناء القدرة في المجال الاجتماعي الاقتصادي لشعوب مبورورو. |
En ce qui concerne ce continuum, nous croyons que la question devrait être examinée d'une façon plus opérationnelle dans le système des Nations Unies, ainsi que dans les institutions des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, chez les donateurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales, en vue d'une intégration de cette notion dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | وفيما يتصل بهذا التواصل، نعتقد أن المسألـة ينبغي تناولها على صعيد تشغيلي داخل منظومـة اﻷمــم المتحدة، وكذلـك فيمــا بين وكالات اﻷمــم المتحـــدة ومؤسسات بريتــون وودز، والمانحيـــن الثنائييــن والمنظمات غير الحكومية، بما يؤدي إلـى إدراج هــذا المفهوم في اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة. |
Nous souscrivons aux conclusions et recommandations du Comité spécial contre l'apartheid, qui sont contenues dans le document A/48/22/Add.1. Nous appuyons la recommandation qui est faite à l'Assemblée générale de nommer, pour les cinq prochaines années, un coordonnateur de haut niveau pour toutes les activités de développement des Nations Unies en Afrique du Sud. | UN | إننا نوافق على الاستنتاجات والتوصيات التي أوردتها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في الوثيقة A/48/22/Add.1، ونؤيد التوصية بأن تعين الجمعية العامة منسقا رفيع المستوى لجميع اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا للسنوات الخمس المقبلة. |
M. Mishkorudny (Bélarus) dit, qu'en cette période d'instabilité financière mondiale, les activités de développement des Nations Unies assument une importance encore plus grande. | UN | 76 - السيد ميشكورودني (بيلاروس): قال إن تزعزع الاستقرار المالي الراهن أضفى مزيدا من الأهمية على الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |