"les activités de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة المنظمة
        
    • أعمال المنظمة
        
    • عمل المنظمة
        
    • أنشطة منظمة
        
    • لأنشطة المنظمة
        
    • أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • بأنشطة المنظمة
        
    • لأنشطة الأمم المتحدة
        
    • أنشطة اليونيدو
        
    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • بأنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • بعمل المنظمة
        
    • عمليات المنظمة
        
    • الأنشطة التي تضطلع
        
    • اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع
        
    Le Plan de travail adopté en 1997 a jeté les bases de la transformation en recentrant les activités de l'Organisation. UN وقد أرست خطة الأعمال المعتمدة في عام 1997 الأسس اللازمة لهذا التحول عن طريق زيادة تركيز أنشطة المنظمة.
    Rapport annuel du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2003 UN التقرير السنوي من المدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2003
    :: L'absence de dispositifs et de procédures appropriés pour informer, orienter, diriger et contrôler les activités de l'Organisation; UN :: عدم إنشاء عمليات أو هياكل مناسبة تسترشد بها أنشطة المنظمة وتمكِّن من توجيه تلك الأنشطة وإدارتها ورصدها
    Une fois adopté, ce dernier n'est guère utilisé et n'influence guère les activités de l'Organisation; UN وبعد أن تعتمد الخطة، نادرا ما تستخدم، كما أن تأثيرها الحقيقي على أعمال المنظمة ضئيل؛
    :: L'absence de dispositifs et de procédures appropriés pour informer, orienter, diriger et contrôler les activités de l'Organisation; UN :: عدم إنشاء عمليات أو هياكل مناسبة تسترشد بها أنشطة المنظمة وتمكِّن من توجيه تلك الأنشطة وإدارتها ورصدها
    A mesure que l'on prendra davantage conscience de la corrélation entre croissance économique et bien-être des populations, il conviendra d'adapter en conséquence les structures et les activités de l'Organisation et de privilégier davantage les aspects sociaux du développement. UN وحيث أنه يزداد الاعتراف بالروابط بين النمو الاقتصادي والرفاه الانساني، فمن الضروري تعديل هياكل أنشطة المنظمة طبقا لذلك.
    les activités de l'Organisation s'étendent également à la protection des eaux de surface et à la gestion des ressources en eau. UN ويهتم في أنشطة المنظمة أيضا بحماية المياه الجوفية من التلوث، وبالمسائل المرتبطة بإدارة الموارد المائية.
    En même temps, la transparence et l'ouverture dans les activités de l'Organisation devraient permettre à tout État d'appliquer ses propres traitements de données brutes s'il le souhaite. UN وفي الوقت ذاته ستيسر شفافية وعلانية أنشطة المنظمة ﻷي دولة أن تقوم بنفسها بتجهيز البيانات الخام إذا ما رغبت في ذلك.
    Il faut établir un ensemble de normes directives transparent et cohérent qui aide les responsables à mieux gérer les activités de l'Organisation. UN ويجب وضع مجموعة من المعايير التوجيهية المتسمة بالشفافية والفعالية تساعد المسؤولين على إدارة أنشطة المنظمة بصورة أفضل.
    Nombreuses sont les activités de l'Organisation en faveur du développement économique et du progrès social qui se fondent sur des instruments juridiques internationaux. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    L'organisme chargé des enregistrements a le droit de suspendre les activités de l'Organisation dans l'attente de la décision de justice. UN ويحق لهيئة التسجيل تعليق أنشطة المنظمة في انتظار اعتماد قرار المحكمة.
    Toutes les activités de l'Organisation servent le programme de l'ONU en matière de développement. UN تدعم جميع أنشطة المنظمة جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية.
    les activités de l'Organisation portent sur des questions liées au risque nucléaire, au désarmement et à la maitrise des armements. UN تركز أنشطة المنظمة على القضايا المتعلقة بالخطر النووي، ونزع السلاح، وتحديد الأسلحة.
    Une fois adopté, ce dernier n'est guère utilisé et n'influence guère les activités de l'Organisation; UN وبعد أن تعتمد الخطة، نادرا ما تستخدم، كما أن تأثيرها الحقيقي على أعمال المنظمة ضئيل؛
    les activités de l'Organisation appuient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تدعم أعمال المنظمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les activités de l'Organisation ont contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement nos 1, 3 et 6, grâce à : UN ساعد عمل المنظمة على تحقيق الأهداف 1 و 3 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وذلك من خلال قيامها بما يلي:
    Nous apprécions les activités de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le domaine des pêches. UN إننا نقدِّر أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال صيد الأسماك.
    La météorologie spatiale est d'ailleurs formellement reconnue en tant que domaine pertinent pour les activités de l'Organisation météorologique mondiale. UN وبات الآن طقس الفضاء معترفاً به رسميا كمجال ذي أهمية بالنسبة لأنشطة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Tout cela doit être dûment pris en compte dans les activités de l'Organisation. UN وينبغي أن يجد ذلك كله التعبير الذي يستحقه في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Il sera dûment donné suite aux tables rondes qui ont été organisées afin que les activités de l'Organisation puissent progresser. UN وسوف تتابع الموائد المستديرة التي عقدت من أجل المضي قدما بأنشطة المنظمة.
    La communauté internationale est en droit de s'attendre à ce que la session de l'année prochaine soit un événement historique, qui posera de nouveaux jalons pour les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ويحق للمجتمع الدولي أن يتوقع من دورة العام المقبل أن تثبت أنها حدث تاريخي وأن تضع معايير مرجعية لأنشطة الأمم المتحدة.
    Cela réduirait les doubles emplois, tout en permettant aux organes directeurs de continuer à suivre les activités de l'Organisation. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تقليل التداخل في العمل مع الحفاظ على رقابة الهيئات التشريعية على أنشطة اليونيدو.
    Diffusion d'informations sur les activités de l'Organisation UN نشر المعلومات المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة
    Un élément important cette année concerne les activités de l'Organisation dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale. UN وثمة خطوة هامة اتخذت هــذا العــام تتعلق بعمل المنظمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي.
    Sur le plan opérationnel, les activités de l'Organisation doivent être orientées vers des objectifs ouvrant droit à l'exonération d'impôts. UN أما الاختبار العملي فإنه يتناول عمليات المنظمة. ويجب أن تقوم أساسا بالأنشطة التي تحقق أهدافا معفاة من الضرائب.
    les activités de l'Organisation sont directement liées à l'objectif 6. UN ترتبط الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ارتباطا مباشرا بالهدف 6.
    De même, le Secrétaire général est prié d'établir un rapport sur les activités de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, y compris celles de la Commission du droit international. UN وبالمثل، يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة لجنة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more