"les activités des nations" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الأمم
        
    • بأنشطة اﻷمم
        
    • أعمال الأمم
        
    • ﻷنشطة اﻷمم
        
    • بأعمال الأمم
        
    • في أنشطة اﻷمم
        
    • بعمل الأمم
        
    • عمل اﻷمم
        
    • وأنشطة الأمم
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها الأمم
        
    • أنشطة منظومة اﻷمم
        
    • للأنشطة التي اضطلعت بها الأمم
        
    • لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم
        
    Le lancement d'une opération d'évaluation d'impact est suggéré pour pouvoir se faire une idée de la mesure dans laquelle les activités des Nations Unies prennent en considération le droit au développement. UN واقتُرح الشروع في تقييم الآثار من أجل قياس مدى إدماج الحق في التنمية في أنشطة الأمم المتحدة.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies. UN وهي اﻷوسع شمولا بين اﻷعمال المرجعية المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة اﻷمـم المتحـدة.
    L'association a participé aussi aux réunions suivantes afin de promouvoir les activités des Nations Unies : UN وشاركت المنظمة أيضاً في الاجتماعات التالية لتعزيز أعمال الأمم المتحدة:
    Cela doit devenir une stratégie concertée pour les activités des Nations Unies menées dans chaque pays et planifiées de concert avec le gouvernement bénéficiaire. UN والمقصود أن تشكل هذه اﻹدارة استراتيجية موحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في كل بلد، ترسم بالاشتراك مع الحكومات المتلقية.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام
    Une délégation a déclaré que ces partenariats étaient bien un moyen de promouvoir les activités des Nations Unies, auprès du public. UN وقال أحد المتكلمين إن بناء هذه الشراكات يوفر وسيلة لترويج أنشطة الأمم المتحدة على مستوى الشعوب.
    Une telle institution renforcerait les activités des Nations Unies dans la région, ce qui serait dans l'intérêt de tous les pays concernés. UN ومن شأن هذه المؤسسة أن تعزز أنشطة الأمم المتحدة في المنطقة لصالح جميع البلدان المعنية.
    La réforme de l'ONU doit s'accompagner d'une volonté politique de financer les activités des Nations Unies approuvées par tous les États UN وينبغي أن يواكب إصلاح الأمم المتحدة التزام سياسي من جانب الدول كافة بتمويل أنشطة الأمم المتحدة التي يوافق عليها.
    L'Union européenne appuie donc énergiquement les efforts du Secrétaire général visant à intégrer les droits de l'homme à toutes les activités des Nations Unies. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.
    Les droits de l'homme doivent être intégrés à toutes les activités des Nations Unies. UN ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Il importe également de trouver des moyens efficaces d'assurer le strict respect des principes de justice et d'équité dans les activités des Nations Unies. UN ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة.
    Notre organisation contribue donc dans une large mesure à promouvoir les activités des Nations Unies ainsi que celles de ses États Membres. UN وهكذا فإن منظمتنا تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Depuis la tenue des conférences mondiales des années 90 et la réforme initiée par le Secrétaire général de l'ONU en 1997, des efforts ont été faits pour intégrer les activités des Nations Unies dans un système beaucoup plus cohérent. UN ومنذ انعقاد المؤتمرات العالمية في التسعينات وعملية الإصلاح في عام 1997 التي شرع فيها الأمين العام للأمم المتحدة والجهود تبذل في سبيل إدراج أنشطة الأمم المتحدة في نظام يتسم بدرجة أكبر من التنسيق.
    De même, le Pakistan a demandé au Secrétaire général de désigner un représentant spécial chargé de coordonner les activités des Nations Unies dans cette région instable. UN بالإضافة إلى ذلك، طلبت إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا عن تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في تلك المنطقة المتفجرة.
    Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies. UN وهي اﻷوسع شمولا بين اﻷعمال المرجعية المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة اﻷمـم المتحـدة.
    Missions parlementaires chargées d'examiner les activités des Nations Unies sur le terrain, par exemple dans le cadre des opérations de consolidation de la paix; UN :: بعثات برلمانية لدراسة أعمال الأمم المتحدة الميدانية، مثلاً في عمليات بناء السلام؛
    c) les activités des Nations Unies dans le domaine du développement social ont une influence limitée UN اﻷثر المحدود ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية
    Entre 2006 et 2009, plusieurs articles concernant les activités des Nations Unies sont parus dans le bulletin mensuel d'information de l'organisation. UN ففي الفترة من 2006 إلى 2009، صدرت في النشرة الإعلامية الشهرية للمنظمة عدة مقالات تتعلق بأعمال الأمم المتحدة.
    Pour que les Nations Unies assument leurs responsabilités et leur rôle conformément à la Charte, il faut que la démocratie soit concrétisée dans les activités des Nations Unies. UN ولكي تفي اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها وتضطلع بدورها وفقا للميثاق، ينبغي ممارسة الديمقراطية في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    L'organisation a instauré un programme de stage pour faire connaître à des jeunes apprentis les activités des Nations Unies. UN وضعت المنظمة برنامج تدريب داخلي لتعريف الطلاب الشباب بعمل الأمم المتحدة.
    Il a beaucoup fait pour promouvoir les activités des Nations Unies dans le domaine juridique. UN وأعطى من جهده الكثيــر لتعزيز عمل اﻷمم المتحدة في مجال القانون.
    VIVAT, par le biais de son site Web, a publié des bulletins d'information trimestriels sur les commissions, les réunions et les activités des Nations Unies. UN نشرت منظمة فيفات، من خلال موقعها الشبكي، رسائل إخبارية فصلية تتضمن معلومات عن لجان واجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة.
    Le présent rapport fait le point sur les activités des Nations Unies en Iraq depuis le dernier rapport (S/2004/959), en date du 8 décembre 2004. UN 2 - ويقدم التقرير آخر مستجدات الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ آخر تقرير ( S/2004/959 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2004).
    Children of a Better Time suit de près toutes les activités des Nations Unies qui sont en rapport avec son mandat. UN تتابع منظمة طفولة الغد عن كثب جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة ذات الصلة بولايتها.
    Le recul marqué de la part de l’APD dans l’ensemble des apports de ressources a eu, ces dernières années, un effet préjudiciable sur les activités des Nations Unies dans bon nombre des pays bénéficiaires. UN ٠٦ - وفي السنوات اﻷخيرة، تأثرت أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في كثير من البلدان المتلقية بسبب التدهور الملحوظ في حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من مجموع تدفقات الموارد.
    Le présent rapport fait le point sur les activités des Nations Unies en Iraq depuis le rapport précédent (S/2004/625 du 5 août 2004), qui avait été présenté en application du paragraphe 24 de la résolution 1483 (2003) et du paragraphe 12 de la résolution 1511 (2003). UN 2 - ويقدم التقرير استكمالا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ صدور تقريري الأخير (S/2004/625، المؤرخ 5 آب/أغسطس 2004)، المقدم عملا بالفقرة 24 من القرار 1483 (2003) والفقرة 12 من القرار 1511 (2003).
    8. Les participants à la Conférence ont déclaré que les activités des Nations Unies visant à aider les pays à procéder aux changements nécessaires visaient pour l'essentiel à rechercher comment utiliser la reconversion comme moteur du développement. UN ٨ - وذكر في المؤتمر أن من اﻷهداف المحورية لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان في اجراء التغيير اللازم، هدف تحديد الطرق التي يمكن بها استخدام التحويل كوسيلة للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more