"les activités proposées" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المقترحة
        
    • بالأنشطة المقترحة
        
    • للأنشطة المقترحة
        
    • واﻷنشطة المقترحة
        
    • ومن المعتزم
        
    • تكون اﻷنشطة المقترحة
        
    • أن اﻷنشطة المقترحة
        
    • وتتعلق اﻷنشطة المقترحة
        
    • اقتراح أنشطة
        
    • وتهدف اﻷنشطة المقترحة
        
    les activités proposées, élaborées en consultation avec les départements compétents de l'Autorité palestinienne, consistent à: UN وتشمل الأنشطة المقترحة التي تم تحديدها بالتشاور مع الإدارات المعنية التابعة للسلطة الفلسطينية ما يلي:
    les activités proposées par les participants devaient compléter celles menées dans différentes parties du monde. UN وكان الغرض من الأنشطة المقترحة في الفريق العامل تكميل الأنشطة الجارية في أنحاء مختلفة من العالم.
    Les délégations ont demandé davantage d'informations sur les activités proposées, en raison de la difficulté d'en déterminer les produits. UN وطلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن هذه الأنشطة المقترحة بسبب الصعوبة في تحديد نواتجها.
    Des partenaires ont déjà été identifiés pour les activités proposées, tant au sein qu'en dehors de la région, notamment par le biais d'accords de jumelage éventuels avec d'autres conventions. UN وقد تم تحديد شركاء بالفعل للقيام بالأنشطة المقترحة سواء داخل أو خارج الإقليم بما في ذلك ترتيبات التوأمة المحتملة مع الاتفاقيات الأخرى.
    Le budget minimum estimé pour mener à bien les activités proposées est de 110 000 dollars. UN ويقدر التقرير الميزانية الدنيا للأنشطة المقترحة ب000 110 دولار.
    les activités proposées pour 1995 ont été examinées par le Sous-Comité et recommandées au Comité pour adoption. UN واﻷنشطة المقترحة لعام ١٩٩٥ استعرضتها اللجنة الفرعية ولجنتنا أوصت بالموافقة عليها.
    Les Pays-Bas considèrent que le fait que l'État d'origine a un intérêt économique dans les activités proposées devrait être pris en considération dans l'application de l'article 12. UN ترى هولندا ضرورة مراعاة المصلحة الاقتصادية لدولة المصدر في الأنشطة المقترحة عند تطبيق المادة 12.
    La documentation aurait aussi été plus utile si elle avait fait ressortir clairement le lien entre les activités proposées et le Plan d'action. UN وقالت إنه كان يمكن أن تكون الوثائق أكثر فائدة أيضاً لو أنها ربطت بوضوح بين الأنشطة المقترحة وخطة العمل.
    les activités proposées pour la période d'exécution du cadre actuel de programmation à moyen terme sont notamment les suivantes: UN وتشمل مجموعة هذه الأنشطة المقترحة لفترة الإطار البرنامجي الحالية ما يلي:
    13. les activités proposées pourraient être financées en commun par les pays concernés et par un donateur ou un organisme partenaire intéressé. UN 13- ويمكن التفكير في تمويل الأنشطة المقترحة تمويلاً مشتركاً بين البلدان المعنية وجهة مانحة أو وكالة شريكة مهتمة.
    les activités proposées pour la période d'exécution du cadre actuel de programmation à moyen terme sont notamment les suivantes: UN وتشمل مجموعة هذه الأنشطة المقترحة لفترة الإطار البرنامجي الحالية ما يلي:
    À cet effet, les activités proposées reposent sur une évaluation des moyens qui subsistent dans le secteur de la construction et sur le rôle accru des organisations non gouvernementales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تستند الأنشطة المقترحة إلى تقييم قدرة البناء المتبقية وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    les activités proposées, qui se répartissent sur trois périodes de cinq ans, consisteront à procéder à des levés, à prélever des échantillons géologiques et à collecter et évaluer des données écologiques de référence. UN وأورد مقدّم الطلب الأنشطة المقترحة المقرر تنفيذها في ثلاث مراحل مدة كل منها خمس سنوات، والتي ستشمل إجراء مسوحات وأخذ عينات جيولوجية وجمع وتقييم البيانات البيئية المعيارية.
    les activités proposées sont présentées comme faisant partie intégrante des programmes de travail et des budgets. UN وتُعرض الأنشطة المقترحة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من برامج العمل والميزانيات.
    En outre, le demandeur a indiqué que toutes les activités proposées étaient actuellement classées par la Commission comme des activités ne nécessitant pas une étude d'impact sur l'environnement. UN وذكر مقدم الطلب كذلك أن جميع الأنشطة المقترحة مصنفة باعتبارها أنشطة لا تتطلب إجراء تقييم لأثرها البيئي من جانب اللجنة.
    Le demandeur a dressé la liste des principaux équipements qu'il prévoit d'utiliser pour exécuter les activités proposées accompagnée d'une description détaillée. UN وقدم صاحب الطلب قائمة بالمعدات الأساسية التي سوف تُستخدم لغرض الأنشطة المقترحة بما في ذلك المواصفات التفصيلية.
    Le demandeur a fourni une liste des principaux éléments du matériel qui serait utilisé pour les activités proposées. UN وأدرج مقدم الطلب قائمة بالمعدات الرئيسية التي ستُستخدم في الأنشطة المقترحة.
    Un autre a fait entendre qu'aucun nouveau domaine d'activité n'était nécessaire car toutes les activités proposées pouvaient être incluses dans les domaines existants du Plan d'action mondial et a appelé l'attention sur les domaines spécifiques où les activités proposées pouvaient être incorporées. UN وجذب الانتباه إلى مجالات عمل محددة من المجالات القائمة في خطة العمل العالمية التي يمكن إدراج الأنشطة المقترحة ضمنها.
    les activités proposées seront exécutées en étroite coopération avec d'autres partenaires pertinents du système des Nations Unies et contribueront à renforcer la cohérence à l'échelle du système pour ce qui est des questions de développement. UN وسيتم الاضطلاع بالأنشطة المقترحة بالتعاون الوثيق مع سائر الشركاء ذوي الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وستسهم في تحقيق اتساق أكبر على مستوى المنظومة في مجال التنمية.
    Les résolutions et décisions établissant une unité administrative ou donnant des directives générales touchant les travaux à entreprendre dans le domaine considéré ne doivent pas être citées à moins qu'elles ne constituent les seules directives touchant les activités proposées; UN وينبغي عدم إيراد نص التشريع الذي ينشئ وحدة تنظيمية أو يحدد الولاية العامة للعمل في مجال معين ما لم تكن هي الولاية الوحيدة للأنشطة المقترحة.
    les activités proposées pour 1999 et, le cas échéant, leur coût estimatif, sont les suivants : UN واﻷنشطة المقترحة لعام ٩٩٩١، وتكاليفها المقدﱠرة، حسب الاقتضاء، هي كما يلي:
    les activités proposées au titre de l'objectif I de la Stratégie sont les suivantes : UN ومن المعتزم أن يتم في إطار الهدف الأول من أهداف الاستراتيجية:
    Une autre en revanche a estimé qu'ils étaient trop ambitieux et a exprimé l'espoir que les activités proposées ne feraient pas double emploi avec celles d'autres organismes. UN بيد أن وفدا آخر قال إنه يرى أن أهداف البرنامج المقترح طموحة أكثر من اللازم وأعرب عن أمله في ألا تكون اﻷنشطة المقترحة تكرارا لجهود جهات أخرى.
    Elles étaient d'avis que les activités proposées au chapitre 8, en particulier au sous-programme 1, ne reflétaient pas convenablement la nécessité d'une coordination avec les autres programmes et initiatives ayant trait au développement de l'Afrique. UN وفي هذا السياق، رأت أن اﻷنشطة المقترحة في هذا الباب، لا سيما تلك المندرجـة تحــت البرنامج الفرعي ١، لا تعكس بصورة كافية الحاجة إلى التنسيق مع البرامج والمبادرات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    les activités proposées se rattachent au sous-programme 1 (Application des traités, services de secrétariat et d'appui); activité 2 (Services fournis aux organes délibérants). UN وتتعلق اﻷنشطة المقترحة بالبرنامج الفرعي ١ )تنفيذ المعاهدات وخدمات اﻷمانة والدعم(، النشاط ٢ )خدمات الهيئات التداولية(.
    On a noté que, dans un certain nombre de cas, les activités proposées ne correspondaient pas à un mandat et que, dans d’autres, les activités proposées ne semblaient pas couvrir les questions sous tous leurs aspects. UN ١٧٣ - ولوحظ أنه جرى في عدد من الحالات اقتراح أنشطة دون أن تكون لها ولايات مناسبة، ولم يكن يبدو في حالات أخرى أن اﻷنشطة المقترحة تعالج القضايا بجميع جوانبها.
    8. les activités proposées au chapitre 34 ont pour but : UN ٨ - وتهدف اﻷنشطة المقترحة في الفصل ٣٤ إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more