"les arguments présentés" - Translation from French to Arabic

    • الحجج المقدمة
        
    • في الدفوع
        
    • الحجج الواردة
        
    • الحجج التي أثارتها
        
    • الحجج التي قدمتها
        
    • الحجج المعروضة
        
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations faites par les parties. UN كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations ou propositions faites par les parties. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations ou propositions faites par les parties. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Les 8 et 9 février 2006, la Chambre d'appel a entendu à Arusha les arguments présentés sur le fond des appels des deux parties. UN كما نظرت دائـرة الاستئناف في الدفوع المتعلقة بجوهر الطعون الاستئنافية للطرفين في 8 و 9 شباط/فبراير 2006 في أروشا.
    32. A cet égard, l'attention est appelée sur les arguments présentés ci-dessus, en vertu desquels l'Etat concerné est tenu de faire la preuve que les mesures en question ont été prises pour des motifs raisonnables en vue de protéger la santé publique. UN ٢٣ - وفي هذا الصدد، يسترعى الانتباه إلى الحجج الواردة أعلاه والتي يشترط على أساسها من الدولة المعنية أن تثبت أن هذه التدابير قد اتخذت على أسس معقولة لحماية الصحة العامة.
    6. Le 6 février 2009, l'État partie réitère les arguments présentés dans la note du 2 septembre 2008, concernant la nature de la fonction du fonctionnaire public, ainsi que l'inexistence d'une discrimination dans la règle attaquée, du fait que les fonctionnaires de la même catégorie reçoivent un traitement égalitaire. UN 6- في 6 شباط/فبراير 2009، كررت الدولة الطرف تأكيد الحجج التي أثارتها في مذكرتها المؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن طبيعة منصب الموظف المدني وعدم وجود تمييز في القاعدة المطعون فيها، بما أنها تنص على المساواة في المعاملة بين الموظفين المدنيين من نفس الدرجة.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations ou propositions faites par les parties. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations ou propositions faites par les parties. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    10. M. Lallah n'accepte pas du tout les arguments présentés au sujet de la loi jamaïquaine relative aux châtiments corporels. UN ٠١- وبيّن أنه لا يوافق إطلاقاً على الحجج المقدمة بشأن القانون الجامايكي الخاص بالجلد.
    Ce n'est que si ce juge estime que les arguments présentés dans la demande de contrôle sont convaincants qu'il peut décider de demander communication du dossier et, s'il estime bon de le faire, de transmettre l'affaire pour examen au collège de juges de la juridiction de contrôle. UN ويمكن للقاضي أن يطلب ملف القضية إذا كان يرى أن الحجج المقدمة مقنعة وأن يحيل القضية، حسب سلطته التقديرية، إلى فريق قضاة من محكمة المراجعة القضائية للنظر فيها.
    Ce n'est que si ce juge estime que les arguments présentés dans la demande de contrôle sont convaincants qu'il peut décider de demander communication du dossier et, s'il estime bon de le faire, de transmettre l'affaire pour examen au collège de juges de la juridiction de contrôle. UN ويمكن للقاضي أن يطلب ملف القضية إذا كان يرى أن الحجج المقدمة مقنعة وأن يحيل القضية، حسب سلطته التقديرية، إلى فريق قضاة من محكمة المراجعة القضائية للنظر فيها.
    J'aimerais recommander à nos collègues de se pencher attentivement sur le compte rendu de notre séance lorsqu'il paraîtra, et de relire attentivement les commentaires de notre collègue chinois, car beaucoup de ce qu'il a dit ne fait que confirmer et même renforcer les arguments présentés dans la déclaration des États-Unis. UN أود أن أوصي الزملاء بإلقاء نظرة دقيقة إلى المحضر عندما يصدر وإعادة قراءة التعليقات التي قدمها زميلنا الصيني على التو، لأن الكثير من أقواله يدعم بل ويعزز الحجج المقدمة في بيان الولايات المتحدة.
    À mesure que de nouveaux États adhèrent à la Convention, et avec l'appui de leurs fabricants de produits chimiques, plus les arguments présentés au départ pour maintenir des restrictions sur les produits chimiques en dehors d'un cadre juridique international crédible et fiable, deviennent inutiles. UN وبازدياد عدد الدول التي تنضم إلى الاتفاقية، ومع تأييد منتجي المواد الكيميائية لديها، تصبح الحجج المقدمة أصلا لاستمرار الإبقاء على القيود على المواد الكيميائية خارج إطار قانوني دولي ذي مصداقية ويعول عليه، حججا واهية على نحو متزايد.
    Les 8 et 9 février 2006, la Chambre d'appel a entendu à Arusha les arguments présentés sur le fond des appels des deux parties. UN 42 - ونظرت محكمة الاستئناف في الدفوع المتعلقة بجوهر الطعون الاستئنافية للطرفين في 8 و 9 شباط/فبراير 2006 في أروشا.
    Le 15 janvier 2007, la Chambre d'appel a entendu à Arusha les arguments présentés sur le fond des appels des deux parties. UN ونظرت محكمة الاستئناف في الدفوع المتعلقة بجوهر الطعون الاستئنافية للطرفين في 15 كانون الثاني/يناير 2007 في أروشا.
    Le 6 juillet 2006, à Arusha, la Chambre d'appel a entendu les arguments présentés sur le fond de l'appel d'Emmanuel Ndindabahizi, nommé Ministre des finances dans le Gouvernement intérimaire le 9 avril 1994. UN 43 - نظرت محكمة الاستئناف في 6 تموز/يوليه2006 في أروشا في الدفوع المتعلقة بجوهر الطعون الاستثنائية المقدمة من ايمانويل ندينداباهيزي وزير المالية في حكومة 9 نيسان/أبريل 1994 الانتقالية.
    Ce n'est que si ce juge estime que les arguments présentés dans le recours sont suffisamment convaincants qu'il peut décider de demander le dossier et, s'il estime bon de le faire, de transmettre l'affaire pour examen au collège de juges de l'organe de contrôle de la légalité. UN ولا يجوز للقاضي أن يقرر طلب الملف إلا إذا وجد أن الحجج الواردة في الطلب مقنعة بما فيه الكفاية، وعند ذلك فإنه يعرض القضية على نظر هيئة القضاة في المحكمة المختصة بإجراء المراجعة الرقابية إذا رأى ذلك مناسباً.
    Ce n'est que si ce juge estime que les arguments présentés dans le recours sont suffisamment convaincants qu'il peut décider de demander le dossier et, s'il estime bon de le faire, de transmettre l'affaire pour examen au collège de juges de l'organe de contrôle de la légalité. UN ولا يجوز للقاضي أن يقرر طلب الملف إلا إذا وجد أن الحجج الواردة في الطلب مقنعة بما فيه الكفاية، وعند ذلك فإنه يعرض القضية على نظر هيئة القضاة في المحكمة المختصة بإجراء المراجعة الرقابية إذا رأى ذلك مناسباً.
    6. Le 6 février 2009, l'État partie réitère les arguments présentés dans la note du 2 septembre 2008, concernant la nature de la fonction du fonctionnaire public, ainsi que l'inexistence d'une discrimination dans la règle attaquée, du fait que les fonctionnaires de la même catégorie reçoivent un traitement égalitaire. UN 6- في 6 شباط/فبراير 2009، كررت الدولة الطرف تأكيد الحجج التي أثارتها في مذكرتها المؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن طبيعة منصب الموظف المدني وعدم وجود تمييز في القاعدة المطعون فيها، بما أنها تنص على المساواة في المعاملة بين الموظفين المدنيين من نفس الدرجة.
    Le Comité a pris en considération tous les arguments présentés par l'État partie et les explications données par l'auteur. UN وقد وضعت اللجنة في اعتبارها جميع الحجج التي قدمتها الدولة الطرف والتوضيحات التي قدمها صاحب البلاغ.
    les arguments présentés confirment qu'à l'époque qui nous intéresse l'ensemble de la baie de Boka Kotorska, y compris la péninsule de Prevlaka, était considéré par les deux Républiques comme faisant partie du territoire de la République du Monténégro. UN إن الحجج المعروضة تؤكد أن الجمهوريتين على حد سواء كانتا، في ذلك الوقت، تعتبران خليج بوكا كوتورسكا بأكمله، وبما فيه شبه جزيرة بريفلاكا، جزءا من إقليم الجبل اﻷسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more