"les armes de petit" - Translation from French to Arabic

    • باﻷسلحة
        
    • اﻷسلحة الصغيرة قد
        
    Il a vivement encouragé la création et les activités du réseau international d’action contre les armes de petit calibre et participe activement au mécanisme institué par l’Organisation des Nations Unies pour coordonner le contrôle des armes de petit calibre. UN وقد نشط إلى تعزيز أنشطة شبكة العمل الدولية المعنية باﻷسلحة الصغيرة؛ وهو يقدم دعما قويا ﻷنشطة تلك الشبكة. كما يشترك الممثل الخاص في آلية اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة.
    ∙ Groupe d'experts gouvernementaux de l'ONU sur les armes de petit calibre UN ● فريق خبراء اﻷمم المتحدة الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة
    Rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre UN تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة
    Prenant en considération les travaux du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, créé en application de la résolution 50/70 B de l’Assemblée générale en date du 12 décembre 1995, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، المنشأ بمقتضى قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٧ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١،
    La Finlande est favorable à l'idée que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de chef de file face au problème des armes de petit calibre, et elle attend avec intérêt les recommandations que formulera l'année prochaine le groupe d'experts des Nations Unies sur les armes de petit calibre. UN وتؤيد فنلندا إيلاء دور رئيسي لﻷمم المتحدة في مسألة الأسلحة الصغيرة. ونحن نتطلع قدما للتوصيات التي سيصدرها فريق اﻷمم المتحدة المعني باﻷسلحة الصغيرة في السنة المقبلة.
    A. Recommandations du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre UN ألف - توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة
    Mon pays a suivi avec un grand intérêt les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les armes de petit calibre et y a participé. UN يتابع بلدي باهتمام كبير عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي يشارك فيه، كما شارك في اﻷحداث والمبادرات المختلفة التي تتصل بتلك المسألة.
    Le Venezuela appuie les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux portant sur les armes de petit calibre, notamment la recommandation de convoquer une conférence internationale sur le trafic des armes de petit calibre sous tous ses aspects. UN وتؤيد فنزويلا أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، خاصة التوصية بعقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة بجميع جوانبه.
    Le Groupe sur les armes de petit calibre créé l'an dernier par l'Assemblée générale a adopté une démarche novatrice en organisant des ateliers dans des régions où la prolifération des armes individuelles est une importante source de tension. UN ويتبع الفريق المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي أنشأته الجمعية العامة في العام الماضي، نهجا تجديديا يتمثل في عقد حلقات عمل في المناطق التي يكون انتشار اﻷسلحة الصغيرة فيها مصدرا لزيادة التوتر.
    Ma délégation note par ailleurs avec satisfaction les recommandations formulées par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre et appelle à leur mise en oeuvre concertée et immédiate en attendant la conclusion d'un accord contraignant sur les petites armes. UN يضــاف إلــى ذلــك أن وفــدي يلاحظ بارتياح توصيات فريق اﻷمم المتحدة من الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، ويدعو إلى تنفيذها الفوري كاملة ريثما يعقد اتفاق ملزم بشأن اﻷسلحة الصغيرة.
    L'Afrique du Sud se félicite du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, qui jette les bases d'une future action de la communauté internationale pour ce qui est de prévenir et de réduire la prolifération et l'utilisation des armes de petit calibre et des armes légères. UN وترحب جنوب أفريقيا بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي يرسي اﻷساس لاضطلاع المجتمع الدولي بعمل في المستقبل من أجل منع وخفض انتشار واستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    À cet égard, le Népal se félicite du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, qui a tenu l'une de ses sessions à Katmandou cette année, au cours de laquelle il a mis au point ce qui devrait être les bases de l'action future de l'ONU dans ce domaine. UN وفي هذا السياق ترحب نيبال بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي عقد إحدى دوراته هذا العام في كاتماندو وأرسى القاعدة لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل في هذا الميدان.
    À cet égard, ma délégation salue la création du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre et le félicite pour son rapport sur la question. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة ويود أن يشكره على تقريره عن هذا الموضوع.
    En ce qui concerne les armes de petit calibre, l'Éthiopie est préoccupée par l'augmentation du trafic illicite, de l'accumulation et de l'utilisation de ces armes dans de nombreuses régions du monde, notamment dans les zones de conflit. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة، تشعر إثيوبيا بالقلق إزاء زيادة الاتجار غيـــر المشروع في هذه اﻷسلحة وتكديسها واستخدامها في العديد من أنحاء العالم، وخاصة في المناطق المتضررة من الصراعات.
    Je voudrais mentionner que trois propositions de protocoles additionnels — concernant les armes de petit calibre, des armes qui rendent aveugles, et des mines marines — ont été présentées par la Suisse et la Suède. UN أود أن أذكر أن هناك اقتراحات ثلاثة بوضع بروتوكولات إضافية تتصل باﻷسلحة الصغيرة العيار واﻷسلحة التي تسبب فقدان البصر واﻷلغام البحرية - تقدمت بها سويسرا والسويد.
    Prenant note des recommandations pertinentes contenues dans le rapport du Groupe d’experts gouvernementaux des Nations Unies sur les armes de petit calibre et en particulier celles qui visent à contrôler efficacement les armes à feu dans le processus d’établissement de la paix afin d’empêcher leur entrée sur le marché illicite, UN وإذ يحيط علما بالتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، والتابع لﻷمم المتحدة، ولا سيما التوصيات المتعلقة بتحقيق رقابة فعالة على اﻷسلحة النارية في عملية بناء السلام، منعا لدخولها إلى السوق غير المشروعة،
    Le Groupe estime que des systèmes de contrôle des munitions et explosifs ne suffiraient pas pour régler à eux seuls de régler les problèmes mentionnés dans le rapport du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre et armes légères. UN ١١ - ويرى الفريق أن فرض الضوابط على الذخائر والمتفجرات لن يكفي للتصدي للمشاكل التي حددها تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    Le Programme de l’Union européenne pour la prévention et la lutte contre le trafic illicite d’armes classiques, adopté en juin 1997, mentionne en particulier les armes de petit calibre, mais non les munitions ou les explosifs. UN ٦٨ - ويشير برنامج الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومحاربة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية، الذي اعتمد في حزيران/يونيه ١٩٩٧، إشارة خاصة إلى اﻷسلحة الصغيرة، لكنه لا يشير إلى ذخيرتها أو إلى المتفجرات.
    Prenant en considération les travaux du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, créé en application de la résolution 50/70 B de l’Assemblée générale, en date du 12 décembre 1995, UN وإذ تأخذ في اعتبارها عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، المنشأ بمقتضى قرار الجمعية العامة ٥٠/٧٠ باء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥،
    De même, le nouveau Réseau international d’action contre les armes de petit calibre est résolu à organiser une campagne contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وبالمثل، تلتزم " شبكة العمل الدولي المعنية باﻷسلحة الصغيرة " ، المكونة مؤخرا، بشن حملة ضد انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Les efforts internationaux pour réduire le mouvement illicite d'armes, notamment les armes de petit calibre, ont rapporté des dividendes de paix à mon pays. UN والجهود الدولية لﻹقلال من النقل غير المشروع لﻷسلحة وخاصة اﻷسلحة الصغيرة قد ولدت عوائد للسلم في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more