"les auteurs du" - Translation from French to Arabic

    • مقدمو
        
    • مقدمي
        
    • المشتركون في تقديم
        
    • مقدّمي
        
    • المشتركين في تقديم
        
    • المشاركين في تقديم
        
    • مرتكبو جريمة
        
    • واضعو
        
    • واضعي النظام
        
    • مرتكبي جريمة
        
    • متبني
        
    • أصحاب مشروع
        
    • إن واضعي
        
    • ومقدمو مشروع
        
    • مهرِّبي
        
    les auteurs du projet de résolution ont travaillé pour obtenir le plus large consensus possible. UN وقد اجتهد مقدمو مشروع القرار لتحقيق أكبر قدر ممكن من توافق الآراء.
    les auteurs du projet croient fermement que ces objectifs peuvent et doivent être réalisés sous une égide multilatérale, celle de l'ONU. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار اعتقادا راسخا بأن هذه اﻷهداف يمكن وينبغي تحقيقها تحت رعاية اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف.
    les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ويود مقدمو مشروع القرار أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN ثم أعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يعتمد المشروع دون تصويت.
    les auteurs du projet de l'an dernier, à l'instar de ceux de cette année, appartenaient à tous les continents, et une seule délégation s'était opposée au projet de résolution. UN وكان مقدمو مشروع القرار في العام الماضي، كما هو الحال في هذا العام، ينتمون إلى جميع القارات، ولم يعارضه سوى وفد واحد.
    les auteurs du projet de résolution espèrent fermement que, compte tenu des amendements que je viens d'indiquer, la Commission pourra l'adopter sans vote. UN ويثق مقدمو مشروع القرار بأن اللجنة، بعد التعديلات التي ذكرتها توا، ستتمكن من اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    les auteurs du projet de résolution ont souhaité qu'il soit adopté par la Commission sans être mis aux voix. UN أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة بدون تصويت.
    les auteurs du projet de résolution ont exprimé le vœu que la Commission l'adopte sans le mettre aux voix. UN وأعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن يُعتمد بدون تصويت بصيغته المنقحة شفويا.
    La délégation a proposé plusieurs amendements qui malheureusement n'ont pas été acceptés par les auteurs du projet. UN وبناء على ذلك، اقترح وفده عددا من التعديلات ولكن مع الأسف لم يقبلها مقدمو مشروع القرار.
    les auteurs du projet de résolution sur l'Iraq actuellement à l'examen comptent y annexer la présente lettre. UN ويعتزم مقدمو مشروع القرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد النظر إرفاق هذه الرسالة بالقرار.
    Le projet de résolution A/C.2/66/L.75 ayant été adopté, les auteurs du projet de résolution A/C.2/66/L.36 ont retiré ce dernier. UN 9 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/66/L.75، بادر مقدمو مشروع القرار A/C.2/66/L.36 إلى سحبه.
    Le projet de résolution A/C.2/66/L.78 ayant été adopté, les auteurs du projet de résolution A/C.2/66/L.18 ont retiré ce dernier. UN 8 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/66/L.78، بادر مقدمو مشروع القرار A/C.2/66/L.18 إلى سحبه.
    Le projet de résolution A/C.2/66/L.62 ayant été adopté, les auteurs du projet de résolution A/C.2/66/L.12 ont retiré ce dernier. UN 8 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/66/L.2، بادر مقدمو مشروع القرار A/C.2/66/L.12 إلى سحبه.
    les auteurs du projet de résolution ont exprimé le vœu que la Commission l'adopte sans le mettre aux voix. UN أعرب مقدمو القرار عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بدون تصويت.
    En somme, la délégation russe regrette l'approche adoptée par les auteurs du projet de résolution. UN وبصورة عامة، يأسف الوفد الروسي للنَّهْج الذي توخاه مقدمو مشروع القرار.
    les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci bénéficiera d'un large appui. UN ومن المأمول أن يجد مقدمو مشروع القرار تأييدا واسعا.
    les auteurs du projet de résolution comptent qu’il sera adopté par consensus comme par le passé. UN وقالت إن مقدمي المشروع يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء كما حدث في الماضي.
    À cet égard, le Japon partage l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires avec les auteurs du projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، تتفق اليابان مع مقدمي مشروع القرار المطروح في الهدف المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Mon pays a toujours prôné le multilatéralisme dans les négociations internationales, et nous remercions les auteurs du projet de résolution d'avoir réaffirmé ce principe. UN لقد دافع بلدي دائما عن تعددية الأطراف في المفاوضات الدولية ونشكر مقدمي مشروع القرار على تأكيدهم من جديد على هذا المبدأ.
    les auteurs du projet de résolution se proposent d'annexer la présente lettre à la résolution sur l'Iraq à l'étude. UN ويعتزم المشتركون في تقديم مشروع القرار إرفاق هذه الرسالة بنص القرار المتعلق بالعراق والذي يجري النظر فيه حاليا.
    Il est malheureux que les auteurs du projet n'aient pas été en mesure d'appuyer un seul des amendements proposés. UN ومما يؤسف له أن مقدّمي مشروع القرار لم يستطيعوا قبول أيٍ من التعديلات المقترحة.
    les auteurs du projet de résolution sont certains qu'il sera adopté, une fois de plus, par une majorité écrasante. UN إن المشتركين في تقديم مشروع القرار واثقون من أن المشروع سوف يعتمد، مرة أخرى، بأغلبية ساحقة.
    Je tiens à exprimer ma reconnaissance et mes remerciements à tous les auteurs du texte à l'examen. UN وأود أن أعرب عن تقديري وشكري لجميع المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Il est de la plus haute importance que les auteurs du génocide perpétré au Rwanda en 1994 soient traduits en justice. UN ومن المهم جدا أن يمثل أمام العدالة مرتكبو جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤.
    les auteurs du présent rapport soulignent que la gestion axée sur les résultats consiste essentiellement à apprendre au fur et à mesure. UN ويود واضعو هذا التقرير التأكيد على أن الإدارة على أساس النتائج هي أساسا عملية تعلُّم من خلال العمل.
    Pourtant, c'est tout à fait délibérément que les auteurs du Statut de Rome ont établi une distinction entre les réserves et certaines déclarations par lesquelles les États qui en étaient les auteurs pouvaient ne souscrire qu'à des parties déterminées du Statut. UN على أنه ذكر أن هذا خيار مقصود من جانب واضعي النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية للتمييز بين التحفظات وبعض الإعلانات التي تمكن الدول من قصر التزامها على أجزاء معينة من النظام الأساسي.
    — Priver de toute aide les auteurs du génocide et leurs complices, et mettre fin à toute forme de coopération avec eux. UN ـ أن تحرم مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس وشركاءهم من أية مساعدات، وتوقف التعاون معهم بأية صورة.
    Nous nous sommes efforcés de parvenir à un accord à ce sujet avec les auteurs du projet de résolution. Mais malheureusement, les auteurs ont insisté pour laisser en l'état ce paragraphe, passant outre la position arabe sur cette question. UN لقد حاولنا جاهدين التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع مع متبني مشروع القرار، إلا أنه ولﻷسف الشديد، فإن متبني المشروع قد أصروا على إبقاء الفقرة كما هي، متجاهلين الموقف العربي بهذا الشأن.
    les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN واختتم كلامه بقوله إن أصحاب مشروع القرار يأملون في أن يتسنى اعتماده دون تصويت.
    Il est certain que les auteurs du Statut de Rome entendaient créer avec la Cour un organe judiciaire indépendant, libre de toute influence et de toute immixtion de la part des organes politiques. UN وبالتأكيد، إن واضعي نظام روما الأساسي قصدوا أن تكون المحكمة الهيئة القضائية المستقلة، بمعزل عن تأثير الأجهزة السياسية وتدخُّلها.
    les auteurs du projet espèrent qu'il sera approuvé sans vote. UN ومقدمو مشروع القرار يأملون في اعتماده بدون تصويت.
    Si des poursuites ont été engagées contre des trafiquants dans un grand nombre de pays, les auteurs du trafic opèrent souvent dans des réseaux de petits groupes qui s'occupent de recrutement ou de transport, plutôt que dans de grandes organisations criminelles. UN وقد أُقيمت الدعوى القضائية على كثير من مهرِّبي البشر في عدد كبير من البلدان، وكان العديد من المجرمين يعمل في منظمات صغيرة تابعة لشبكات معنية باجتذاب الأفراد أو نقلهم وليس في منظّمات إجرامية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more