"les autres institutions" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الأخرى
        
    • الوكالات الأخرى
        
    • مؤسسات أخرى
        
    • وكالات أخرى
        
    • سائر المؤسسات
        
    • وغيرها من المؤسسات
        
    • سائر وكالات
        
    • وسائر المؤسسات
        
    • سائر الوكالات
        
    • والمؤسسات الأخرى
        
    • باقي مؤسسات
        
    • بالمؤسسات الأخرى
        
    • الجهات العاملة غير
        
    • وسائر الوكالات
        
    • احتياجات المنظمات اﻷخرى
        
    les autres institutions également chargées des droits de l'homme sont notamment: UN وتشمل المؤسسات الأخرى التي تشمل ولايتها حقوق الإنسان ما يلي:
    :: Nouer de solides relations de collaboration avec les autres institutions qui s'emploient à renforcer les capacités du Groupe africain en matière de commerce. UN توثيق التعاون مع المؤسسات الأخرى العاملة في مجال في بناء القدرات التجارية لصالح المجموعة الأفريقية في مجال التجارة.
    Une autre délégation exhorte les autres institutions de Nations Unies à accroître leur présence à l'extérieur de la capitale. UN وحث وفد آخر الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على تعزيز وجودها خارج العاصمة.
    Toutefois, il est nécessaire de chercher des mesures additionnelles d'allégement de la dette impliquant les autres institutions multilatérales. UN ومع ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار لاتخاذ تدابير إضافية لتخفيف عبء الديون تشمل مؤسسات أخرى متعددة الأطراف.
    M. Burger a recommandé d'instaurer un dialogue avec les autres institutions des Nations Unies pour faire des droits des minorités une priorité, particulièrement au niveau national. UN وأوصى بالعمل مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لتحديد الأولويات فيما يتعلق بحقوق الأقليات، خاصة على الصعيد القطري.
    L’élargissement de la base des donateurs permettrait au Centre d’intensifier sa coopération avec les instituts criminels rattachés à l’ONU et les autres institutions qui traitent de ces questions dans le monde. UN وسيكون توسيع قاعدة المانحين عونا للمركز على تعزيز تعاونه مع معاهد الجريمة المرتبطة باﻷمم المتحدة ومع سائر المؤسسات التي تتعامل مع هذه المسائل في العالم.
    Toutes les autorités d'importation et les autres institutions concernées ont été notifiées. UN وقد تم إخطار جميع سلطات التصدير وغيرها من المؤسسات المختصة بذلك.
    J'espère que cela établira un bon précédent, non seulement pour les sessions à venir de l'Assemblée générale mais également pour les autres institutions des Nations Unies. UN وآمل أن يُرسي هذا سابقة جيدة، ليس للدورات المقبلة للجمعية العامة فحسب، وإنما أيضا لسائر المؤسسات الأخرى للأمم المتحدة.
    Enfin, il faut partir des besoins réels et prendre l'initiative d'améliorer les échanges entre les autres institutions et la société civile dans différents domaines afin d'utiliser à bon escient leurs ressources. UN أخيراً، يتعين الانطلاق من الاحتياجات الفعلية واتخاذ زمام المبادرة لتعزيز عمليات التبادل مع المؤسسات الأخرى ومع المجتمع المدني في مختلف الميادين ذات الصلة للاستفادة من مواردها على نحو جيد.
    Je voudrais dès lors, insister sur trois points : la volonté politique, la coordination avec les autres institutions et la transparence. UN ولذلك، أود أن أركز على نقاط ثلاث، هي الإرادة السياسية والتنسيق مع المؤسسات الأخرى والشفافية.
    L'ONUDI doit continuer à collaborer avec les autres institutions afin de mobiliser des ressources plus importantes sans que cela ne se fasse aux dépens du programme ordinaire de coopération technique. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    Les mécanismes de coordination avec les autres institutions mettant en œuvre le JITAP et le Cadre intégré devaient être renforcés. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    Les mécanismes de coordination avec les autres institutions mettant en oeuvre le JITAP et le Cadre intégré devaient être renforcés. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    Parmi les autres institutions ayant des compétences en matière de lutte contre la désertification, on peut citer : UN وثمة مؤسسات أخرى تُعنى بمكافحة التصحر منها:
    Ils tiennent également compte de l'importance du rôle que devraient jouer les autres institutions à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN كما أنها تأخذ بعين الاعتبار التوقعات بشأن أهمية الدور الذي قد تضطلع به وكالات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Par ailleurs, le PAR favorise les contacts commerciaux de la population aidée ainsi que sa participation active à des foires locales et régionales en coordination avec les autres institutions liées au secteur. UN ومن جهة أخرى يحفز برنامج دعم إعادة التوطين الاتصالات التجارية بالسكان المعنيين ومشاركتهم بنشاط في الأسواق المحلية والإقليمية بالتنسيق مع سائر المؤسسات ذات الصلة بالقطاع.
    :: Cette loi dispose que les personnes physiques, les banques et les autres institutions financières sont tenues de signaler toute opération suspecte. UN :: ينص القانون على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وعلى واجب الأفراد والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالإبلاغ عنها.
    Participation des représentants de la CMT avec les autres institutions spécialisées des Nations Unies et aux conférences internationales : UN اشتراك ممثلي الاتحاد في سائر وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وفي المؤتمرات الدولية:
    La communauté internationale devrait s’associer à l’action de l’UNICEF, du Comité des droits de l’enfant et de toutes les autres institutions concernées non seulement pour apporter aux enfants un peu d’espoir mais pour faire respecter leurs droits légitimes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينضم إلى اليونيسيف ولجنة حقوق الطفل وسائر المؤسسات المعنية ليس ﻹعطاء اﻷطفال بصيص أمل فحسب، بل أيضا لكفالة احترام حقوقهم المشروعة.
    Elles ont indiqué qu'il était nécessaire d'aller au-delà des procédures internes pour pouvoir s'aligner sur les autres institutions et parties prenantes à l'échelon des pays. UN وأشارت إلى ضرورة النظر أبعد من الإجراءات التنفيذية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    Parmi les autres institutions qui, en règle générale, exposent les individus à des situations de vulnérabilité accrue figurent la police, l'armée et les établissements pénitentiaires. UN والمؤسسات الأخرى التي تعرّض الأفراد عادة لحالات ضعف شديد تشمل قوة الشرطة، والجيش، والمؤسسات العقابية.
    Partie 2 : L'enseignement des droits de l'homme dans les autres institutions de promotion sociale UN الجزء الثاني: التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية
    49. Le Koweït a ratifié le Plan arabe pour l'éducation aux droits de l'homme qui porte, dans sa première partie, sur l'enseignement de ces droits dans les lieux éducatifs et, dans la seconde, sur leur enseignement dans les autres institutions. UN 49- وقد صدقت الكويت على الخطة العربية للتربية على حقوق الإنسان والتي تتناول في جزئها الأول تعليم حقوق الإنسان في أماكن الدراسة، أما الجزء الثاني منها فيهتم بالمؤسسات الأخرى.
    III. MESURES PRISES PAR les autres institutions 48 - 61 14 UN ثالثا - استجابة الجهات العاملة غير التابعة لﻷمم المتحدة
    Cette option clarifierait la relation entre le PNUE et les autres institutions spécialisées, notamment les relations financières ; UN توضيح العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر الوكالات المتخصصة، بما في ذلك العلاقات المالية؛
    Pour ce qui est de New York, les réductions proposées visent aussi le transfert au Bureau des affaires juridiques du Groupe de la préparation de copie du Recueil des Traités. 153. Pour ce qui est de Vienne, les services de conférence intéressaient jusqu'ici les autres institutions présentes dans cette ville, pour lesquelles l'ONU administrait des services unifiés. UN ٣٥١ - وفي حالة فيينا فقد كانت الاحتياجات من خدمة المؤتمرات تشمل في السابق احتياجات المنظمات اﻷخرى الموجودة في فيينا التي كانت اﻷمم المتحدة تتولى بالنسبة لها إدارة خدمات المؤتمرات الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more