Tous les avis de vacance de poste de cette catégorie parus en 2010 comportaient cette exigence. | UN | فجميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية لعام 2010 تضمّنت ذلك الشرط. |
Vérification du respect des connaissances linguistiques exigées dans les avis de vacance de poste et des compétences des candidats pour les postes; | UN | التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛ |
Les fonctionnaires ayant des projets hors Siège ont été priés d'informer le Secrétariat des institutions et organismes techniques compétents avec lesquelles ils travaillent pour pouvoir communiquer les avis de vacances de poste ouvertes au recrutement externe. | UN | وقالت إن الموظفين العاملين في الميدان قد طُلب منهم أن يبلغوا الأمانة بالوكالات التقنية والمؤسسات الملائمة التي يعملون معها لكي يتسنى لها أن تعمم عليها الإعلانات عن الشواغر المفتوحة للتعيين الخارجي. |
les avis de vacance de poste ont ensuite été rédigés et approuvés pour tous les postes d'administrateur des bureaux concernés. | UN | وجُهزت في وقت لاحق إعلانات الوظائف الشاغرة وتمت الموافقة عليها لجميع الوظائف من الفئة الفنية في تلك المكاتب. |
La Responsable a constitué un réseau de plus en plus vaste de femmes à la fois à l'intérieur et à l'extérieur de l'Organisation en vue de communiquer et de diffuser les avis de vacance de poste. | UN | وأنشأت منسقة شؤون المرأة شبكة متنامية من النساء داخل المنظمة وخارجها بغرض إيصال وتعميم اﻹعلان عن الشواغر. |
les avis de vacance de poste sont rédigés par les directeurs de programme et approuvés par le Bureau de la gestion des ressources humaines avant d'être affichés sur Internet dans le système Galaxy. | UN | ويعِدّ مديرو البرامج الإعلانات عن الشواغر ويجيزها مكتب إدارة الموارد البشرية قبل نشرها في نظام غالاكسي. |
Tous les avis de vacance de poste précisent que les deux langues de travail du Secrétariat sont l'anglais et le français. | UN | وتشير جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة إلى أن الإنكليزية والفرنسية هما لغتا عمل الأمانة العامة. |
Tous les avis de vacance de poste précisent que les deux langues de travail du Secrétariat sont l'anglais et le français. | UN | وتشير جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة إلى أن الإنكليزية والفرنسية هما لغتا عمل الأمانة العامة. |
Vérification du respect des connaissances linguistiques exigées dans les avis de vacance de poste et des compétences des candidats pour les postes; | UN | التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛ |
Il arrive aussi que les avis de vacance de poste donnent une définition trop étroite du domaine d'expérience. | UN | وفي بعض الأحيان تضع الإعلانات عن الشواغر ميدان الخبرة في أضيق محدود. |
Tous les avis de postes vacants dans les services publics doivent expressément encourager les candidatures féminines. | UN | ويجب أن تنص جميع الإعلانات عن الوظائف في الخدمة الحكومية على تشجيع النساء على التقدم لهذه الوظائف. |
les avis de vacance de poste publiés après l'adoption de cette résolution satisfont à cette demande. | UN | وقد امتثلت الإعلانات عن الشواغر التي تم الإعلان عنها بعد اتخاذ هذا القرار لهذا الطلب. |
On retiendra que tous les avis de vacance de postes d'administrateur sont publiés en français et en anglais, sans exception aucune. | UN | وجدير بالذكر أن كافة الإعلانات عن الشواغر في وظائف الفئة الفنية تصدر بكل من اللغتين الانكليزية والفرنسية، دون استثناء. |
Tous les avis de vacance de postes de la MINUL comportaient une mention indiquant que la priorité serait donnée aux candidates qualifiées. | UN | تضمنت جميع الإعلانات عن الشواغر في البعثة بيانات تفيد بإعطاء الأولوية للمرشحات المؤهلات. |
Une fois les avis de vacance publiés, les fonctionnaires et les candidats externes pourront postuler. | UN | 28 - ومتى ما نُشرت الإعلانات عن الوظائف الشاغرة، يمكن للموظفين والمرشحين الخارجيين التقدم بطلباتهم. |
La même règle s'applique pour les avis de vacance de poste à pourvoir à la CEA, ainsi que les bannières, les affiches et le calendrier régulièrement actualisé des événements. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الإعلانات عن الوظائف الشاغرة واللافتات والملصقات والجدول الزمني للمناسبات الذي يجري تحديثه بانتظام. |
Ils ont évoqué leurs manuels de recrutement et procédures relatives aux ressources humaines, ainsi que les sites Web sur lesquels les avis de vacance de postes étaient affichés. | UN | وأشاروا إلى أدلة التوظيف وإجراءات الموارد البشرية وكذلك إلى المواقع الشبكية التي تنشر فيها إعلانات الوظائف الشاغرة. |
les avis de vacance de poste seront rédigés sur la base de ces profils et diffusés dans le monde entier grâce à l'Internet. | UN | ومن هذه الموجزات، سيتم توليد إعلانات الوظائف الشاغرة ونشرها في كافة أنحاء العالم، باستخدام تكنولوجيا شبكة الإنترنت. |
49. Le Bureau de la gestion des ressources humaines a redoublé d'efforts pour atteindre le plus grand nombre de candidats possible en diffusant les avis de vacance de poste aux classes P-5, D-1 et D-2 aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur du Secrétariat. | UN | ٤٩ - وقد ضاعف مكتب إدارة الموارد البشرية من جهوده السابقة الهادفة إلى التوصل إلى أكبر مجموعة ممكنة من المرشحين، بتعميم اﻹعلان عن وظائف الرتب ف-٥ ومد-١ ومد-٢ على النطاق الخارجي فضلا عن النطاق الداخلي. |
Il faut signaler la bonne pratique des six organisations où les avis de vacance de poste sont rédigés en anglais, en espagnol et en français (voir tableau 4 ci-dessous); elles ne représentent cependant qu'une minorité. | UN | ولا بد من إلقاء الضوء على ممارسة جيدة سُجلت في ست منظمات تتمثل في إعلانها عن وظائفها الشاغرة بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية (انظر الجدول 4 أدناه)؛ إلا أن هذه المنظمات ما زالت أقلية. |
les avis de vacances de poste peuvent désormais être consultés par un éventail de personnes bien plus large. | UN | وهو ما يدل على أنه صار الآن بوسع عدد أكبر وأكثر تنوعا من الأشخاص الإطلاع على إعلانات الشواغر. |
Une brève description des fonctions que les candidats seront amenés à exercer, conforme à chaque définition d'emploi, figure systématiquement dans les avis de vacance de poste diffusés. | UN | ويدمج في الاعلانات عن الشواغر التي يجري تعميمها وصف موجز لهذه الوظائف مستمد من توصيف الوظائف. |
Se fondant sur les réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec des fonctionnaires des organisations participantes. Ils ont également sollicité les avis de plusieurs autres organisations internationales. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشارِكة وسعوا كذلك إلى الحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى. |
L'Organisation continuera d'inclure systématiquement cette disposition dans les avis de vacance de poste relatifs aux administrateurs. L'objectif est d'élargir la base de recrutement et de joindre un nombre aussi élevé que possible de candidats qualifiés et éventuellement bilingues. | UN | وستواصل المنظمة إدراج هذا الإشارة بصورة منهجية فيما تنشره من إعلانات عن الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية، وذلك بقصد توسيع نطاق التوظيف والوصول إلى أكبر عدد ممكن من المرشحين المؤهلين لشغل الوظيفة والمتحدثين بلغتين إن أمكن. |
les avis de concours de recrutement ou de promotion sont à cet effet largement diffusés par voie d'affiches et de médias ; les candidats doivent alors satisfaire aux conditions de sélection au concours et s'acquitter des frais d'inscription prévus par les textes réglementaires. | UN | وتنشر إعلانات اختبارات التوظيف أو الترقية على نطاق واسع لهذا الغرض من خلال الملصقات ووسائل الإعلام ويجب على المرشحين استيفاء شروط المشاركة في الامتحان ودفع رسوم التسجيل التي تحددها النصوص التنظيمية. |
En réponse à une demande du Comité, l'Administration a indiqué que les avis de vacance génériques couvriraient 80 % des postes d'administrateur et 90 % des postes d'agent des services généraux. | UN | وبعد الاستفسار، أُبلِغت اللجنة بأن الإعلانات العامة عن الشواغر ستشمل على الأرجح 80 في المائة من وظائف الفئة الفنية و 90 في المائة من وظائف فئة الخدمات العامة. |
La maîtrise de plus d'une langue officielle de l'organisation est-elle exigée dans les avis de vacance de poste? | UN | هل الكفاءة في أكثر من لغة من اللغات الرسمية للمنظمة من الشروط التي توردها المنظمة في إعلاناتها عن الوظائف الشاغرة؟ |