"les bâtiments" - Translation from French to Arabic

    • المباني
        
    • مباني
        
    • والمباني
        
    • مبنى
        
    • بالمباني
        
    • للمباني
        
    • المبنيين
        
    • مبان
        
    • المبنى
        
    • البنايات
        
    • الأبنية
        
    • مبنيي
        
    • لمباني
        
    • ومباني
        
    • بمباني
        
    :: les bâtiments administratifs ont été reconstruits dans 29 provinces. UN :: إعادة تشييد المباني الإدارية في 29 مقاطعة.
    les bâtiments comprennent 34 grandes salles de conférence et environ 2 800 postes de travail, dont 222 bureaux à usage temporaire à l'intention des participants aux conférences. UN وتضم المباني 34 غرفة اجتماعات رئيسية وما يناهز 800 2 حيز عمل، بما في ذلك 222 حيز عمل وقتي تتاح للمشاركين في المؤتمرات.
    Dépenses d'équipement nécessaires pour entretenir les bâtiments pendant leur durée de vie utile UN الاستثمار الرأسمالي: من أجل إبقاء المباني في إطار العمر النافع المتبقي المقرر
    À New York, la situation est particulièrement complexe du fait que les bâtiments de l'Organisation surplombent le Franklin D. Roosevelt Drive. UN إلاّ أنه في نيويورك ينشأ وضع معقّد خاص نتيجة أن مباني الأمم المتحدة تشرف على طريق فرانكلين د.
    28. Les conditions de détention dans l'usine désaffectée et les bâtiments adjacents seraient sordides, pour les hommes surtout. UN ٨٢ ـ وتدل التقارير على أن اﻷحوال سيئة للغاية وخصوصا للرجال في المصنع القديم والمباني المجاورة حيث يحتجز المحتجزون.
    Les principales catégories d'actifs concernés ici sont les bâtiments administrés par le siège, les avances au personnel et les immobilisations incorporelles. UN وتتمثل الفئات الرئيسية من الأصول المدرجة في هذا القطاع: المباني التي تدار مركزيا، وسلف الموظفين، والأصول غير المادية.
    les bâtiments en cours de réaménagement comprennent des dortoirs, des bureaux, une cantine et le centre de formation initial. UN فتبين أن المباني التي يجري تعديلها تشمل عنابر للنوم، ومكاتب، ومقصفا، والمبنى اﻷصلي لمركز التدريب.
    En outre, les bâtiments scolaires, le mobilier et le matériel pédagogique et didactique étaient inadéquats. UN وبالاضافة إلى ذلك، كانت المباني واﻷثاثات المدرسية والمواد التدريسية والتعليمية غير كافية.
    Le sol et les bâtiments touchés par la radioactivité ont eux-mêmes émis des rayonnements. UN وكان اﻹشعاع المستحث ينبعث من اﻷرض ومن المباني المشحونة بالنشاط اﻹشعاعي.
    ∙ Rassemblement des informations reçues de nombreux pays pour évaluer à la fois le niveau d’exposition et le risque associé dus au radon dans les bâtiments; UN ● وجمع المعلومات الواردة من بلدان عديدة من أجل تقييم مستوى التعرض للرادون في المباني والخطر المرتبط بذلك على حد سواء؛
    les bâtiments n'ayant pas été trop endommagés, les habitants sont retournés dans les villages dès la conclusion du cessez-le-feu. UN ونظرا لعدم إصابة المباني بعطب شديد، بدأت العودة إلى القرى حالما تم الاتفاق على وقف ﻹطلاق النار.
    :: L'équipe d'inspection doit avoir accès à tous les bâtiments; UN :: يجب إتاحة وصول فريق التفتيش إلى جميع المباني في المواقع؛
    On distingue ici des pelouses entourant les bâtiments et des surfaces récemment revêtues d'asphalte. UN ويمكن للمرء أن يشاهد هنا مروجا خضراء حول المباني والأراضي التي عُبدت حديثا.
    Une pellicule antisouffle a été installée dans tous les bâtiments principaux. UN جرى تركيب غشاء مقاوم للانفجارات في جميع المباني الرئيسية.
    Y a-t-il des cibles de valeur dans les bâtiments voisins ? Open Subtitles هل هناك أي أهداف ذات قيمة في مباني مجاورة؟
    Vérifiez les bâtiments. Fouillez tout dans un rayon de quatre rues. Open Subtitles فتّشوا جميع المباني وكلّ شبر في قطر 4 مباني
    C'est notamment le cas pour les terrains et les bâtiments et les aspects UN ويشمل ذلك المعاملات المتعلقة باﻷراضي والمباني وقضايا النقد.
    B613 a des fils-pièges dans tous les systèmes d'ordinateurs de tous les bâtiments de cette ville. Open Subtitles بي613 لديهم خطوط دفاع في كل نظام كمبيوتر بكل مبنى في هذه البلاد
    Par la suite, la France et la Finlande en ont établi sur le tourisme viable et les bâtiments stables respectivement. UN وفي وقت لاحق، أنشأت فرنسا فريق عمل للسياحة المستدامة، وأنشأت فنلندا فريق عمل معنيا بالمباني المستدامة.
    Toutes ces initiatives augmentent l'électricité disponible et la chaleur produite par les bâtiments, dans les villes du monde entier. UN وتزيد جميع هذه المبادرات من الكهرباء القابلة للاستخدام وتوليد التدفئة للمباني في المدن في مختلف أنحاء العالم.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a par ailleurs été informé qu'une autre solution pouvait être de démolir les bâtiments. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها أن ثمة خيارا آخر يتمثل في النظر في هدم المبنيين.
    les bâtiments de l'UNRWA qui abritaient de la nourriture et des médicaments ont aussi été frappés par des missiles israéliens, dont certains contenaient du phosphore blanc. UN كما ضربت مبان للأونروا تحتوي على الأغذية والأدوية بصواريخ إسرائيلية بعضها محمل بالفسفور الأبيض.
    En dernière analyse, ce sont les personnes qui travaillent sur les chantiers de construction qui rendent les bâtiments accessibles ou non. UN فالبناؤون الموجودون في موقع البناء هم الذين يتيحون، في نهاية المطاف، إمكانية الوصول إلى المبنى من عدمها.
    Elle a ensuite examiné les bâtiments, les stations de pompage, les bassins et les opérations d'adjonction du chlore. UN كما اطلع الفريق على البنايات ومحطات الضخ والأحواض ومراحل إضافة الكلور.
    Les autorités japonaises sont de connivence avec les terroristes pour qu'ils placent des bombes dans les bâtiments de Chongryon. UN والسلطات اليابانية تتستر على قيام الإرهابيين ببث القنابل في الأبنية التابعة لهذه الرابطة.
    Installation d'extincteurs automatiques à eau au Secrétariat et dans les bâtiments auxiliaires UN تركيب مرشّات مياه لإطفاء الحرائق في مبنيي الأمانة العامة والخدمات
    On a endommagé des sites historiques, culturels et religieux, de même que les bâtiments de l'Autorité palestinienne, les hôpitaux et les écoles. UN وجرى تخريب المرافق التاريخية، والثقافية والدينية، كما هو الحال بالنسبة لمباني الوزارات، والمستشفيات والمدارس.
    Nous sommes choqués et écœurés par le fait qu'Israël ait attaqué une école gérée par l'ONU, les convois humanitaires et les bâtiments de l'ONU. UN ونشعر بالصدمة والجزع إزاء الهجمات الإسرائيلية على مدرسة للأمم المتحدة وقوافل الإغاثة ومباني الأمم المتحدة.
    Évaluation et gestion du problème de l'amiante dans les bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies UN استعراض وتقييم مشكلة الأسبستوس في الأمم المتحدة: معالجة المواد التي تحتوي على الأسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more