"les barrages" - Translation from French to Arabic

    • السدود
        
    • بالسدود
        
    • حواجز
        
    • الحواجز المقامة
        
    • وحواجز
        
    • والسدود
        
    • نقاط التفتيش
        
    • المباريات الفاصلة
        
    • الحواجز على الطرق
        
    • سدود
        
    • نقاط تفتيش
        
    • كالسدود
        
    • الحواجز من
        
    La plupart des ouvrages d'irrigation et de drainage, y compris les barrages et les réservoirs, sont désormais la propriété de ces organisations. UN ومن ثم فمعظم أشغال الري والصرف بما فيها السدود والخزانات مملوكة اﻵن لمنظمات المستعملين.
    Dans ces cas, les barrages sont petits, tout comme les réservoirs. UN وفي هذه الحالات، تكون السدود صغيرة ولا تُخزّن سوى كمية قليلة جدا من المياه.
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui des activités menées par le Groupe sur les barrages et le développement pour coordonner la suite donnée aux textes de la Commission mondiale sur les barrages UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة وحدة السدود والتنمية في تنسيق متابعة اللجنة العالمية المعنية بالسدود
    Les participants ont convenu de constituer une commission indépendante, la Commission mondiale sur les barrages, composée de 12 personnalités nommées pour deux ans représentant les différents points de vue du débat sur les grands barrages. UN واتفق المشاركون على إنشاء لجنة عالمية مستقلة معنية بالسدود تتألف عضويتها من 12 شخصية بارزة تمثل منظورات مختلفة في المناقشة بشأن السدود الكبرى، وأسندوا إليها ولاية مدتها سنتان.
    À Ramallah, des jeunes ont lancé des pierres sur les soldats qui gardaient les barrages routiers situés aux abords de la ville. UN وفي رام الله، ألقى الشبان الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي المتمركزين عند حواجز الطرق بالقرب من المدينة.
    Tous les barrages prévus sont situés dans des régions peuplées par des minorités ethniques. UN وتقع جميع هذه السدود المخطط لها في المناطق الإثنية.
    les barrages étaient construits ou restaurés par des entrepreneurs équipés de matériel lourd, la participation communautaire étant réduite à sa plus simple expression. UN وقد شيد السدود أو أصلحها مقاولون لهم معدات ثقيلة ولم تشارك المجتمعات المحلية إلا في الحدود الدنيا.
    les barrages contribuent à l'élévation de la nappe phréatique, stimulant ainsi l'engorgement du sol par l'eau (hydromorphisme) et la salinité accrue des eaux souterraines et du sol. UN وتتسبب السدود في ارتفاع منسوب المياه، مما يؤدي إلى تغدق التربة بالمياه وزيادة ملوحة المياه الجوفية والتربة.
    les barrages sont construits sur des sites surélevés, obligeant les eaux de crue à se répandre sur de grandes superficies de la zone inondable sans qu'elles puissent inonder les communautés en amont. UN ويكون مكان هذه السدود في مواقع معلاّة، ويتدفق الفيض على نحو ينتشر به عبر مساحات كبيرة في سهل الفيض، دون أن يسمح بارتداد الفيض إلى المناطق العالية.
    les barrages et les réservoirs entraînent de nombreux coûts sociaux et écologiques qu'il faut justifier. UN ويرتبط بناء السدود والخزانات بالعديد من التكاليف الاجتماعية والبيئية التي يجب أخذها في الاعتبار.
    L'intervenante a approuvé les recommandations de la Commission mondiale sur les barrages, en relevant plus particulièrement celles relatives aux peuples autochtones. UN وأعربت عن تأييدها لتوصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود وأشارت على الأخص إلى التوصيات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    :: Faciliter la diffusion des informations et avis concernant les initiatives intéressant les barrages et le développement. UN :: تيسير تدفق المعلومات والمشورة بشـأن المبادرات ذات الصلة بالسدود والتنمية.
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui des activités menées par le Groupe des barrages et du développement pour coordonner la suite donnée aux textes de la Commission mondiale sur les barrages UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة وحدة السدود والتنمية لتنسيق أعمال متابعة اللجنة العالمية المعنية بالسدود
    i) Tous les barrages routiers, abris fortifiés et camps militaires sont démantelés ou supprimés; UN `1 ' تفكيك أو إزالة جميع حواجز الطرق والتحصينات والمعسكرات الحربية؛
    Les étapes suivantes consisteraient à supprimer tous les barrages routiers et à désarmer la milice dans les zones rurales. UN وتكمن الخطوتان التاليتان في إزالة جميع حواجز الطرقات وتجريد المليشيا من أسلحتها في المناطق الريفية.
    On évite les barrages routiers, les troupes Viets, et autres désagréments. Open Subtitles يتفادى حواجز الطرق جماعة الفيت مصنفين بجنون متنوّع زائدا
    3. La Mission de vérification repérera les barrages routiers et autres obstacles gênants pour les lignes de communication, qui auront été érigés à d'autres fins que la circulation ou la lutte contre la criminalité et fera rapport à leur sujet. UN ٣ - ستبحث بعثة التحقق عن الحواجز المقامة في الطرق أو غيرها من اﻷماكن والتي تؤثر على خطوط الاتصال، والتي أقيمت ﻷغراض أخرى غير مراقبة السير والنظام العام، وستقدم تقارير عنها.
    Tout ce qui indique la fin des arrestations massives ainsi que les points de contrôles et les barrages plait entièrement aux États-Unis, oui. Open Subtitles أي شيء يشير إلى نهاية الاعتقالات الجماعية ونقاط التفتيش وحواجز الطرق وحظر التجول بكلّ تأكيد سيسر الولايات المتحدة.
    L'irrigation intensive, les barrages, les projets hydrologiques pèsent lourdement sur la charge de morbidité. UN ومشاريع الري والسدود وغيرها من المشاريع المتصلة بالمياه هي من العوامل الرئيسية في الإصابة بهذا المرض.
    les barrages, les arrestations et les détentions, les disparitions et les sévices lors des contrôles sont devenus moins fréquents. UN فقد قل عدد نقاط التفتيش، وعدد عمليات التوقيف والاحتجاز، والاختفاء، وسوء المعاملة عند نقاط التفتيش.
    Sans les barrages, plus d"argent de la télé. Open Subtitles بدون المباريات الفاصلة لن يكون هناك نقود من محطات التلفزة
    Si l'aide humanitaire acheminée vers Al Qa'im a rencontré peu d'obstacles, les convois ont été retardés par les barrages et les nombreux postes de contrôle. UN وفي الوقت الذي تحركت فيه المعونة الإنسانية باتجاه القائم دون عوائق نسبيا، تأخرت القوافل بسبب الحواجز على الطرق ونقاط التفتيش.
    La présence d'installations plus permanentes, comme les barrages, pourrait faire l'objet d'une signalisation appropriée. UN وبالإمكان تعليم أماكن المنشآت الأكثر دواما، مثل سدود المد والجزر، تعليما ملائما.
    Même sur les barrages pour l'ADN dans toute la ville ? Open Subtitles ولا حتّى عن نقاط تفتيش الحمض النوويّ التي تظهر في كافة أنحاء المدينة؟
    Les fonds publics consacrés à des investissements structurels essentiels tels que les barrages doivent régulièrement être augmentés afin de tenir compte des mesures destinées à remédier aux imprévus résultant de changements environnementaux potentiels, ce qui complique l'achèvement de ces ouvrages. UN وأشار في سياق حديثه إلى توسيع نطاق الميزانيات الخاصة بالمشاريع الهيكلية الحيوية، كالسدود مثلا، على نحو منتظم ليشمل تدابير الطوارئ من أجل مواجهة التغيرات البيئية المحتملة، مما يجعل إنجاز هذه المشاريع أمرا صعبا.
    On s'y proposait en outre d'enlever les barrages routiers et de rouvrir les principaux marchés de la ville. UN ودعا الاتفاق أيضا إلى إزالة الحواجز من الطرقات وإعادة فتح اﻷسواق الرئيسية في المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more