Comment jeter les bases d'un développement économique à long terme? | UN | فكيف يمكن إرساء أسس التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل؟ |
Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, | UN | وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة، |
Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, | UN | وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة، |
Cette initiative commune devrait contribuer à créer les synergies nécessaires pour l'éradication de la pauvreté en Afrique, et à jeter les bases d'un développement économique et social durable, condition sine qua non de l'ancrage du continent africain au processus de mondialisation en cours. | UN | وستساعد هذه المبادرة المشتركة على توليد التعاون المطلوب للقضاء على الفقر في أفريقيا وإرساء دعائم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، التي هي الشرط المسبق لإدماج القارة في عملية العولمة الجارية. |
Le retour à la primauté du droit, l'instauration de démocraties solides et le respect des droits de l'homme offrent les moyens de jeter les bases d'un développement durable et supportable qui assurera le bien-être de tous les habitants de l'Afrique. | UN | فالعودة إلى حكم القانون وإقامة الديمقراطيات الصلبة واحترام حقوق اﻹنسان هي الطريق ﻹرساء أسس تنمية مستمرة ومستدامة تضمن الرخاء لجميع اﻷفارقة. |
Elle privilégie les mesures à prendre immédiatement, en particulier celles qui cherchent à rétablir l'autorité de l'État et à reconstituer les services indispensables, dont le but est de poser les bases d'un développement social et économique réel. | UN | وتركز على الإجراءات الفورية الموجهة أساسا نحو بسط سلطة الدولة واستعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية بغية إرساء الأساس للتنمية الاجتماعية والاقتصادية الفعالة. |
Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, | UN | وإذ يسلم بأهمية دعم الجهود المبذولة من أجل بناء السلام في إرساء أسس التنمية المستدامة، |
Le Gouvernement de la République du Mali est absolument convaincu que la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la CIPD consolide les bases d'un développement durable, d'une croissance économique assortie d'égalité et de justice. | UN | إن حكومة جمهورية مالي مقتنعة اقتناعا تاما بأن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيعزز أسس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في ظروف تسودها المساواة والعدل. |
Toutefois, les efforts que les pays pauvres consentent en vue de consolider les bases d'un développement durable ne sauraient connaître un véritable succès que si les pays développés leur apportent leur soutien multiforme et honorent les engagements auxquels ils ont souscrit. | UN | ومع ذلك، فإن نجاح الجهود التي تضطلع بها البلدان الفقيرة لتوطيد أسس التنمية المستدامة لن يكون حقيقياً إلا إذا قدمت لها البلدان المتقدمة النمو مختلف أشكال المساعدة وأوفت بالتزاماتها. |
Considérant qu'il est nécessaire de mettre en place un mécanisme institutionnel spécial pour répondre aux besoins particuliers de relèvement, de réinsertion et de reconstruction qu'ont les pays sortant d'un conflit et d'aider ces pays à jeter les bases d'un développement durable, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة، |
Considérant qu'il est nécessaire de mettre en place un mécanisme institutionnel spécial pour répondre aux besoins particuliers de relèvement, de réinsertion et de reconstruction qu'ont les pays sortant d'un conflit et d'aider ces pays à jeter les bases d'un développement durable, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة، |
Considérant qu'il est nécessaire de mettre en place un mécanisme institutionnel spécial pour répondre aux besoins particuliers de relèvement, de réinsertion et de reconstruction qu'ont les pays sortant d'un conflit, et aider ces pays à jeter les bases d'un développement durable, | UN | وإذ تقـر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للتعافي وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة، |
Elle devrait mettre l'accent sur l'entreprise de reconstruction et de renforcement des institutions nécessaire au relèvement au lendemain d'un conflit et aider à élaborer des stratégies intégrées en vue de jeter les bases d'un développement durable. | UN | وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة. |
L'orateur est persuadé que la communauté internationale peut garantir, grâce à la coopération internationale et aux principes de solidarité, que les ressources de la science sont utilisées dans l'intérêt de l'humanité, et jeter les bases d'un développement durable et d'une prospérité généralisée. | UN | وبإمكان المجتمع الدولي، من خلال التعاون الدولي وتطبيق مبادئ التضامن، أن يكفل استخدام الموارد العلمية لفائدة البشرية وأن يرسي دعائم التنمية المستدامة والرخاء العالمي. |
Il importe donc que, suite à la Conférence de la Barbade de 1994, et conformément aux diverses résolutions des instances internationales, la communauté internationale entende l'appel des petits États insulaires en vue de les aider à jeter et à affermir les bases d'un développement durable. | UN | وبعد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس في ١٩٩٤، وعملا بالقرارات المتخذة في المحافل الدولية، بدأ المجتمع الدولي يستجيب لنداء الدول الجزرية الصغيرة من أجل مساعدتها في إرساء وتعزيز دعائم التنمية المستدامة. |
Ces élections doivent permettre de consolider la paix, de renforcer la réconciliation nationale, d'approfondir le processus démocratique et de jeter les bases d'un développement économique et social durable. | UN | ويجب أن تمُكِّن هذه الانتخابات من توطيد السلام، وتعزيز المصالحة الوطنية، وتعميق العملية الديمقراطية وإرساء أسس تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة. |
La Commission de consolidation de la paix doit maintenant se concentrer plus rigoureusement sur la manière dont elle peut jouer au mieux son rôle d'appui aux pays sortant d'un conflit afin de jeter les bases d'un développement durable. | UN | ويجب أن يكون تركيز لجنة بناء السلام الآن أكثر اكتمالا على كيفية تأدية دورها بأفضل شكل في دعم البلدان الخارجة من الصراعات لكي ترسي الأساس للتنمية المستدامة فيها. |
Exécution de travaux de secrétariat pour les réunions de partenaires présidées par les gouverneurs d'État, dans les 10 États, afin de poser plus rapidement les bases d'un développement durable | UN | تقديم الدعم بأعمال الأمانة إلى محافل الشركاء التي يرأسها حكام الولايات في جميع الولايات العشر للتعجيل بعملية إرساء الأسس للتنمية المستدامة |
L'aide internationale nous a permis de surmonter la pauvreté et d'établir les bases d'un développement durable dans le cadre de notre processus d'édification de la nation; notre tour est maintenant venu de tendre une main secourable. | UN | ولقد مكنتنا المعونة الدولية من التغلب على الفقر وإقامة اﻷساس اللازم للتنمية المســتدامة في إطــار عملية بناء أمتنا؛ وجــاء دورنا اﻵن لكي نمــد يد المساعدة لﻵخرين. |
De l'avis de l'orateur, les Tokélaou peuvent jeter les bases d'un développement économique durable grâce à leur propre industrie de pêche. | UN | وباستطاعة توكيلاو في رأينا إرساء أساس للتنمية الاقتصادية المستدامة بتطوير صناعة مصائد الأسماك الوطنية. |
Ces démarches exigent un effort de toute la population nicaraguayenne et pas seulement de quelques personnes, car c'est elle qui devra instaurer les bases d'un développement social, politique et économique durable. | UN | وتتطلب هذه الخطوات جهدا من شعب نيكاراغوا كله - وليس من عدد قليل منـــه - ﻷنه هــو الذي سيرسي قواعد التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية المستدامة. |
Le deuxième volet du mandat consisterait à mettre l'accent sur les efforts de reconstruction et de renforcement des institutions nécessaire pour le relèvement au lendemain d'un conflit, avec des stratégies intégrées pour jeter les bases d'un développement durable. | UN | وسيكون الجزء الثاني تركيز الاهتمام على جهود إعادة الإعمار وبناء المؤسسات اللازمة للانتعاش بعد الصراع عن طريق استراتيجيات متكاملة لوضع الأسس اللازمة للتنمية المستدامة. |
La mise en oeuvre du Programme d'action permettra de jeter les bases d'un développement durable, d'une croissance économique où l'équité et la justice aient leur place. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل سوف يساعد على بناء قاعدة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي مع الانصاف والعدالة. |
Des progrès doivent être réalisés dans tous ces domaines si l'on veut instaurer un environnement favorable à la tenue des prochaines élections et jeter les bases d'un développement durable. | UN | والتقدم في جميع هذه المجالات ضروري لتهيئة بيئة مواتية للانتخابات المقبلة، كما أنه ضروري في وضع الأساس لتحقيق التنمية المستدامة. |