"les besoins d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات من المساعدة
        
    • احتياجات المساعدة
        
    • الاحتياجات إلى المساعدة
        
    • للاحتياجات من المساعدة
        
    • الاحتياجات في مجال المساعدة
        
    • بالاحتياجات من المساعدة
        
    • بالاحتياجات من المساعدات
        
    • الاحتياجات للمساعدة
        
    • متطلبات المساعدة
        
    • في ذلك واحتياجاتها من المساعدة
        
    • احتياجاتها من المساعدة
        
    • واحتياجات المساعدة
        
    • الاحتياجات المطلوبة من المساعدة
        
    les besoins d'assistance portent sur l'amélioration des services d'information et d'éducation sanitaires, les techniques applicables, la codification et l'étude des facteurs ayant une incidence sur l'environnement. UN وتندرج الاحتياجات من المساعدة في فئة تحسين خدمات اﻹعلام والتثقيف الصحي، والتكنولوجيات، وتدوين ومسح العوامل البيئية.
    les besoins d'assistance portent sur les moyens de recherche et de contrôle. UN وتتصل الاحتياجات من المساعدة بقدرات البحث والرصد.
    les besoins d'assistance technique identifiés lors de l'examen comprennent l'assistance à la rédaction de textes législatifs. UN وتشمل الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُددت خلال الزيارة القُطرية المساعدةَ على صياغة التشريعات.
    ii) Le maintien du principe selon lequel les besoins d’assistance des territoires d’outre-mer seraient, dans des limites raisonnables, considérés comme prioritaires dans le programme de développement; UN ' ٢` التأكيد على منح احتياجات المساعدة المعقولة ﻷقاليم ما وراء البحار أولوية في البرامج اﻹنمائية؛
    Toutefois, du fait de l'accroissement de l'activité de la Cour, les besoins d'assistance temporaire au titre des réunions sont à nouveau en augmentation. UN غير أنه اعتبارا لزيادة حجم عمل المحكمة، بدأت الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة لأجل الاجتماعات تزداد من جديد.
    Les rapports finals devraient autoriser une analyse plus précise et plus approfondie. Ils pourront en outre cerner de plus près les besoins d'assistance technique; UN ومن المتوقَّع أن تكون التقارير النهائية أساسا لتحليل أدقّ وأكثر شمولا وأن تتضمن معلومات أكثر تفصيلا بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية؛
    Ces points focaux recensent par ailleurs les besoins d'assistance technique pour le renforcement de la coopération judiciaire. UN كما تحدد جهات الوصل الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تعزيز التعاون القضائي.
    Toutefois, le Gouvernement, les partis politiques et les partenaires internationaux devront travailler à identifier les besoins d'assistance nécessaires à la conduite des élections dans les conditions susmentionnées. UN إلا أنه يتعين على الحكومة والأحزاب السياسية والشركاء الدوليين العمل على تحديد الاحتياجات من المساعدة اللازمة لإجراء الانتخابات في ظل الظروف المذكورة أعلاه.
    Ces séminaires ont également offert une occasion d'identifier et d'évaluer les besoins d'assistance technique des pays participants. UN كما أتاحت هذه الحلقات فرصة لاستبانة وتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    :: Réunions mensuelles de coordination avec les donateurs internationaux pour leur présenter les besoins d'assistance non satisfaits UN :: عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع المانحين الدوليين لنقل الاحتياجات من المساعدة التي لم يجر تلبيتها بعد
    Etude sur les besoins d'assistance technique UN دراسة بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية
    Réunions mensuelles de coordination avec les donateurs internationaux pour leur présenter les besoins d'assistance non satisfaits UN عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع المانحين الدوليين لتوصيل الاحتياجات من المساعدة التي لم يجر تقديمها بعد
    les besoins d'assistance linguistique du personnel détaché auprès des organes nationaux avaient également été pris en compte. UN وبالإضافة إلى ذلك، روعيت أيضا احتياجات الموظفين المشتركين في الموقع عند تقدير الاحتياجات من المساعدة اللغوية.
    Le cas échéant, il indiquera les besoins d'assistance technique aux fins de l'amélioration de l'application de la Convention. UN وسيتضمّن التقرير، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Par la suite, les besoins d'assistance technique sont présentés au niveau régional de manière à déceler plus facilement les besoins régionaux en la matière ainsi que les modes de prestation. UN وبعد ذلك، تعرض الاحتياجات من المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي حرصا على زيادة تيسير كشف الاحتياجات من المساعدة التقنية وأنماط تقديم تلك المساعدة على الصعيد الإقليمي.
    Les recommandations et plans d'action ne devraient pas être de nature punitive et recenseraient les besoins d'assistance technique. UN وينبغي أن تتفادى التوصيات وخطط العمل الأسلوب العقابي، وينبغي أن تستبين الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    La réalisation d'un équilibre optimal entre les besoins d'assistance et les priorités des donateurs devrait permettre d'assurer un apport supplémentaire de fonds. UN وينبغي أن يؤدّي تحقيق التوازن المثالي بين احتياجات المساعدة وأولويات المانحين إلى تأمين عطاء إضافي من الأموال.
    Quels sont les besoins d'assistance technique des pays en développement qui ne disposent actuellement pas de systèmes appropriés pour la collecte et la transmission des données? Comment aider au mieux les PMA dans ce domaine? UN :: ما هي احتياجات المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تفتقر حالياً إلى أنظمة ملائمة لجمع البيانات والإبلاغ عنها؟ وكيف يمكن تقديم أفضل مساعدة ممكنة في هذا المجال لأقل البلدان نمواً؟
    78. Par ailleurs, des orateurs ont signalé l'importance du processus d'examen pour déterminer les besoins d'assistance technique. UN 78- وعلاوة على ذلك، أشار المتكلِّمون إلى أهمية عملية الاستعراض في استبانة الاحتياجات إلى المساعدة التقنية.
    Le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit devrait essayer de combler ces lacunes en évaluant les besoins d'assistance technique au-delà des domaines prioritaires traditionnels. UN وذكر أنه ينبغي للفريق العامل المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون أن يحاول سد الثغرات بالتصدي للاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتجاوز مجالات الأولويات التقليدية.
    Les visites dans les États permettent d'approfondir le dialogue avec les entités nationales et servent à mieux cerner et analyser les besoins d'assistance. UN وتتيح الزيارات إلى الدول تكثيف الحوار مع الكيانات الوطنية، وثبت أنها تمثل وسيلة فعالة تتيح التوصل بشكل أفضل إلى تحديد وتحليل الاحتياجات في مجال المساعدة.
    La figure 2 contient des informations en particulier sur les besoins d'assistance juridique, par type d'assistance juridique. UN ويتضمّن الجدول 2 معلومات تتعلق على وجه الخصوص بالاحتياجات من المساعدة القانونية التي حدّدتها الدول المجيبة مُوزَّعةً حسب نوع المساعدة القانونية.
    Le FEM, en tant que principal organisme chargé à titre intérimaire du fonctionnement du mécanisme de financement, était invité à communiquer des informations rassemblées dans le cadre de ses activités, concernant les besoins d'assistance des Parties qui remplissent les critères. UN 11 - ودُعِي مرفق البيئة العالمية، بوصفه الكيان الرئيسي المكلف مؤقتاً بمهمة تشغيل الآلية المالية، إلى توفير المعلومات التي تُجمع من خلال عملياته المتعلقة بالاحتياجات من المساعدات لدى الأطراف المؤهلة.
    i) Examiner les besoins d'assistance technique afin de l'aider en se fondant sur les bases d'informations établies par le secrétariat; UN `1` استعراض الاحتياجات للمساعدة التقنية من أجل مساعدة مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى قواعد المعلومات التي تنشئها الأمانة؛
    S'agissant de la lutte contre la corruption et de la gouvernance, il pourrait être utile d'avoir recours aux outils d'évaluation de l'application de la corruption pour identifier les lacunes et les besoins d'assistance technique correspondants. UN وفي مجال مكافحة الفساد والحوكمة، يمكن لاستخدام أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في استبانة الثغرات وما يلزم لمعالجتها من متطلبات المساعدة التقنية أن يكون مفيدا في هذا الصدد.
    f) Fournir à la Conférence des informations sur les tendances, les succès obtenus, les bonnes pratiques adoptées, les difficultés rencontrées et les besoins d'assistance technique des États parties dans l'application et l'utilisation de la Convention et ses Protocoles; UN (و) تزويد المؤتمر بمعلومات عن اتجاهات الدول الأطراف في تنفيذ واستخدام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وجوانب نجاحها وعن الممارسات الجيدة التي تتّبعها والتحدّيات التي تواجهها في ذلك واحتياجاتها من المساعدة التقنية؛
    Étudie les problèmes et les perspectives d'intégration et de coopération économiques dans les sous-régions africaines afin de déterminer les besoins d'assistance technique, et propose des projets à cet effet; UN استعراض مشاكل التكامل والتعاون الاقتصاديين وإمكانياتهما في المناطق اﻷفريقية دون اﻹقليمية وذلك بغية التحقق من احتياجاتها من المساعدة التقنية، وإعداد مقترحات مشاريع لهذا الغرض؛
    La Direction exécutive a intensifié sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en lui communiquant des informations sur les besoins d'assistance technique en matière de respect des droits de l'homme et de l'état de droit, besoins recensés à l'occasion de ses visites de pays. UN 191 - وتعمل المديرية التنفيذية أيضا على تعزيز التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان من خلال توفير المعلومات عن حقوق الإنسان واحتياجات المساعدة التقنية المتصلة بسيادة القانون والتي يتم تحديدها خلال الزيارات القطرية.
    Lorsque cela était possible, les besoins d'assistance technique mis en évidence dans les rapports d'examen de pays ont été pris en compte lors de l'élaboration de nouvelles activités et de nouveaux projets. UN وعند وضع المشاريع والأنشطة الجديدة، كانت الاحتياجات المطلوبة من المساعدة التقنية المحدَّدة في تقارير الاستعراض القُطري تؤخذ في الحسبان حيثما كانت مجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more