"les caisses" - Translation from French to Arabic

    • صناديق
        
    • الصناديق
        
    • والاتحادات
        
    • الخزائن
        
    • الخزانات الوطنية
        
    • خزائن
        
    • كصناديق
        
    • وصناديق الاستثمار
        
    Par ailleurs, les caisses de retraite peuvent, en tant qu'investisseurs institutionnels, contribuer au développement des marchés de capitaux nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع صناديق المعاشات التقاعدية بصفتها مؤسسات استثمارية أن تساهم في تنمية الأسواق المالية المحلية.
    Les assureurs sont les caisses d'assurances couvrant : UN وتمثل الجهة المؤمّنة صناديق خاصة لأنواع التأمين التالية:
    les caisses d'alcool sont marquées d'une feuille d'érable rouge Oui monsieur. Open Subtitles تذكروا , صناديق المشروبات تحمل علامة ورقة القيقب الحمراء
    les caisses, au nombre d'environ 800, paraissaient lourdes. UN وبدت الصناديق ثقيلة وقارب عددها ٨٠٠ صندوق تقريبا.
    Notre système de soins de santé est gratuit, mais l'avenir appartient à l'assurance médicale, sur le modèle de ce qui se fait actuellement pour les caisses de retraite. UN ونحن لدينا الرعاية الصحية المجانية، بيد أن المستقبل هو في التأمين الصحي، كما يُرى الآن في صناديق المعاشات التقاعدية.
    Au surplus, les caisses de l'aide sociale n'ont pas d'obligation de rapport vis-à-vis du Gouvernement fédéral. UN وفضلا عن ذلك، فإن صناديق المساعدة الاجتماعية غير ملزمة بتقديم تقارير إلى الحكومة الاتحادية.
    les caisses de pension et les marchés de capitaux UN صناديق المعاشات التقاعدية وأسواق رأس المال
    Les comptes que les ménages ou les entreprises détiennent dans les caisses de pension diffèrent des comptes bancaires en ce sens qu’ils ont un caractère contractuel et prévoient des versements périodiques s’étendant habituellement sur de nombreuses années. UN والحسابات اﻷسرية أو المشاريع التجارية في صناديق المعاشات تختلف عنها في المصارف حيث أنها تعاقدية بطبيعتها، وتتطلب جدولا للدفع في الحساب وغالبا ما يكون ذلك على مر سنين عديدة.
    Les ressources dont disposent les caisses de pension ont considérablement augmenté mais ne représentent encore que moins de 10 % du PIB, sauf au Chili, où elles ont atteint 40 % du PIB, alors que, dans de nombreux pays développés, cette proportion dépasse 50 %. UN وقد حققت اﻷصول نموا كبيرا ولكن متوسط حجم أصول صناديق المعاشات التقاعدية ما زال أقل من ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، باستثناء شيلي التي وصل فيها إلى ٤٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Ce sont les caisses féminines d'épargne et de crédit mutuel (CFECM). UN وهذه هي صناديق المرأة للادخار والائتمان المتبادل.
    iii) Lancement de projets régionaux concernant l’intégration, les réformes du financement des systèmes de santé en Amérique latine et dans les Caraïbes, les caisses des pensions et la retraite. UN ' ٣ ' إقامة مشاريع إقليمية تتصل بالتكامل، وبإصلاحات نظم تمويل الخدمات الصحية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك صناديق المعاشات التقاعدية.
    Ils sont actuellement contraints de parcourir au moins 5 kilomètres à pied ou d'attendre les médecins itinérants payés par les caisses d'assurance maladie pour pouvoir bénéficier des services de base. UN وهم يضطرون حاليا للمشي مسافة ٥ كيلومترات على اﻷقل أو لانتظار اﻷطباء المنتقلين الذين توفرهم صناديق المرضى من أجل الحصول على الخدمات التي تشملها سلة الخدمات اﻷساسية.
    Dans certains pays, les caisses syndicales servent également de sources d'information sur le chômage. UN وفي بعض البلدان، تُستخدم أيضا صناديق المستحقات النقابية كمصدر للمعلومات المتعلقة بالبطالة.
    Dans certains pays, les caisses syndicales servent également de sources d'information sur le chômage. UN وفي بعض البلدان، تُستخدم أيضا صناديق المستحقات النقابية كمصدر للمعلومات المتعلقة بالبطالة.
    les caisses d'assurance maladie doivent veiller à l'équilibre de leurs recettes et de leurs dépenses. UN ويتعين على صناديق التأمين من المرض أن تعمل على ضمان التوازن بين إيراداتها ومصروفاتها.
    Les veuves et les veufs ont droit à des prestations versées par les fonds de pension et les caisses de prévoyance. UN السياسات المتصلة باستحقاقات المعاشات التقاعدية ومدفوعات صناديق الادّخار للأرامل من الذكور أو الإناث
    Tout du moins, il faut poser des traqueurs sur les caisses. Open Subtitles نحنُ بحاجة إلى وضع أجهزة تعقب على تلك الصناديق
    Alors, du coup, on a les caisses avec le vrai poisson. Open Subtitles لذا ,كما ترى نحن نملك الصناديق المملوئة بالسمك الحقيقي
    Il arrive également que les caisses de crédit mutuel les plus grandes qui ne sont pas intégrées à un réseau financier plus large aient des problèmes de gestion de liquidités. UN والاتحادات الائتمانية الكبيرة قد تعترضها أيضا مشاكل في إدارة السيولة في غياب ارتباطها بشبكة مالية أوسع نطاقا.
    Tu gardes les caisses ouvertes au Congrès, tu laisses l'argent couler pour les consultants. Open Subtitles أنّك تبقي الخزائن مفتوحة في الكونغرس، أنّك تبقي الأموال تتدفق للمتعهدين.
    Ils ont aussi formulé des critiques très sévères à l'égard des hommes d'affaires sans scrupules qui continuaient d'aider certains gouvernements et autres entités non gouvernementales à exploiter les matières premières de la sous-région, exploitation dont les bénéfices ne venaient pas alimenter les caisses de l'État. UN ووجّهوا انتقادات شديدة أيضا إلى رجال الأعمال عديمي الضمير الذين يواصلون مساعدة بعض الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على استغلال المواد الخام الموجودة في المنطقة دون الإقليمية، والتي لا تستفيد الخزانات الوطنية من الأرباح الناجمة عن استغلالها.
    Les conseillers économiques du Président élu Gyude Bryant craignent qu'une fois que celui-ci entrera en fonctions, il ne trouve les caisses de l'État vides. UN وتوقع المستشار الاقتصادي للرئيس المنتخب غيود براينت أنهم بمجرد توليهم الحكم سيجدوا خزائن الدولة فارغة.
    Tel est déjà le cas dans une certaine mesure : de plus en plus de capitaux proviennent de sources telles que les caisses de retraite et les compagnies d’assurances qui par nature sont des investisseurs à plus long terme que les banques, moins pressés que celles-ci, et moins versatiles lorsqu’il s’agit de financer les programmes de développement social. UN وربما يكون هذا هو الحال إلى حد ما، إذ ان المزيد من الاستثمارات يتدفق من مصادر كصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين، وهي قد تكون جهات مستثمرة أكثر صبرا ولمدى أطول من المصارف، وجهات ممولة لبرامج التنمية الاجتماعية يمكن الاعتماد عليها اعتمادا أكبر.
    Le nouveau département est chargé de réglementer l'ensemble du secteur des services financiers, notamment les assurances, les banques et les sociétés fiduciaires, les caisses de compensation ainsi que les opérations de gestion des sociétés. UN واﻹدارة الجديدة مسؤولة عن تنظيم قطاع الخدمات المالية كله. وهذا يشمل اﻹشراف على شركات التأمين والشركات المصرفية والاستئمانية. وصناديق الاستثمار المشتركة، وكذلك عمليات إدارة الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more