"les capacités de la police" - Translation from French to Arabic

    • قدرات الشرطة
        
    • قدرة الشرطة
        
    • قدرات شرطة
        
    • قدرات قوات الشرطة
        
    • قدرات جهاز الشرطة
        
    • قدرات مؤسسية للشرطة
        
    les capacités de la police afghane en uniforme continuent de s'améliorer et de nombreuses unités peuvent maintenant opérer sans l'appui de la FIAS. UN كما أن قدرات الشرطة الأفغانية الرسمية آخذة في التحسن وأصبح في إمكان العديد من الوحدات العمل دون مساندة القوة الدولية.
    D'un point de vue institutionnel, cela rend d'autant plus nécessaire de renforcer les capacités de la police nationale d'Haïti. UN ومن وجهة نظر مؤسسية، يعزز ذلك الحاجة إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية لهايتي.
    Ces mesures permettront à la MINUL de renforcer les capacités de la police nationale libérienne. UN وستمكِّن هذه الوظائف البعثة من تعزيز بناء قدرات الشرطة الوطنية الليبرية
    Dans le même temps, les mesures visant à renforcer les capacités de la police se sont poursuivies. UN وفي غضون ذلك، تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الشرطة.
    Le développement du programme de détachement du personnel dans des commissariats vise à renforcer les capacités de la police nationale d'Haïti. UN ويُسعى من خلال توسيع برنامج الاشتراك في الموقع في المفوضيات إلى زيادة تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية.
    les capacités de la police et de l'administration douanière en matière d'enquête et de détection des drogues ont été renforcées grâce à la fourniture d'équipements spécialisés. UN وتم تعزيز قدرات الشرطة وإدارة الجمارك على كشف المخدرات والتحقيق فيها عن طريق توفير المعدات المتخصصة.
    Les donateurs apportent les moyens financiers et techniques nécessaires pour renforcer les capacités de la police. UN وستقدم الجهات المانحة الأموال وغيرها من الموارد التقنية لتعزيز قدرات الشرطة.
    Les bailleurs d'aide apportent les moyens financiers et techniques nécessaires pour renforcer les capacités de la police. UN وتقدم الجهات المانحة الأموال وغيرها من الموارد التقنية لتعزيز قدرات الشرطة.
    Dans le cadre de ce processus, les Nations Unies ont déployé le Groupe international de police (GIP) afin de renforcer les capacités de la police locale. UN وكجزء من هذه العملية، أخذت اﻷمم المتحدة بإيفاد فرقة عمل الشرطة الدولية لتعزيز قدرات الشرطة المحلية.
    La MANUL coordonne actuellement une stratégie d'aide internationale visant à renforcer les capacités de la police judiciaire, laquelle est chargée de l'administration pénitentiaire. UN وتقوم البعثة بتنسيق إطار للمساعدة الدولية بهدف بناء قدرات الشرطة القضائية المسؤولة عن إدارة السجون.
    La MINUSTAH s'emploiera à renforcer les capacités de la police nationale d'Haïti dans quatre domaines principaux : UN 6 - سينصبّ تركيز الدعم الذي تقدمه البعثة لتعزيز قدرات الشرطة الوطنية على أربعة مجالات رئيسية، هي:
    Adoption par le Ministère de la sécurité de plans de développement et de stratégies de formation visant à améliorer les capacités de la police et les règlements policiers UN إقرار وزارة الأمن لخطط تنمية واستراتيجيات تدريب بهدف تحسين قدرات الشرطة وتنظيم عملها
    Il est par exemple important, parce que les policiers nationaux sont trop souvent certains des pires auteurs de violations des droits de l'homme, de renforcer les capacités de la police pour protéger les civils. UN فعلى سبيل المثال، وبالنظر إلى أن ضباط الشرطة الوطنية هم في كثير من الأحيان من أسوأ مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، فمن المهم تعزيز قدرات الشرطة من أجل حماية المدنيين.
    Ce programme entend renforcer les capacités de la police judiciaire et intensifier la coopération interinstitutions et judiciaire pour garantir une application efficace de la loi. UN ويهدف البرنامج إلى بناء قدرات الشرطة القضائية وتعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والسلطات القضائية على إنفاذ القوانين بطريقة فعالة.
    Les donateurs apportent les moyens financiers et techniques nécessaires pour renforcer les capacités de la police. UN وستقدم الجهات المانحة الأموال وغيرها من الموارد التقنية لتعزيز قدرات الشرطة.
    Il sera également indispensable de renforcer les capacités de la police locale dans le Nord et le Sud-Soudan avant la tenue des élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة لتعزيز قدرات الشرطة المحلية قبل موعد الانتخابات، في شمال السودان وجنوبه على حد سواء.
    Il est donc recommandé que la composante police aide à renforcer les capacités de la police nationale et de la gendarmerie en assurant une protection rapprochée. UN ولذلك يوصى بأن يساعد عنصر الشرطة في بناء قدرة الشرطة والدرك الوطنية على تأمين الحماية المباشرة.
    L'équipe est en train de renforcer les capacités de la police nationale afghane afin qu'elle puisse assumer la responsabilité de la sécurité dans la province. UN ويعمل الفريق على بناء قدرة الشرطة الوطنية الأفغانية لتتولي المسؤولية الأمنية في المقاطعة.
    Renforcer les capacités de la police nationale haïtienne en matière de gestion et d’administration du matériel, de finances et de gestion des ressources humaines, en faisant appel à des experts ayant les compétences requises pour répondre aux besoins qui auront été définis; UN وزيادة قدرة الشرطة الوطنية في مجالات مراقبة المواد والمالية وإدارة الموارد البشرية عن طريق توجيههم من قبل فنيين إداريين يتحلون بكفاءات محددة لمواجهة الاحتياجات التي سبق تحديدها؛
    Il souligne qu'il importe de développer les capacités de la police haïtienne pour qu'elle soit efficace et professionnelle. UN ويؤكد أهمية بناء قدرات شرطة وطنية فعالة ومحترفة في هايتي.
    Toutefois, il faut rester vigilant en ce qui concerne les capacités de la police et le trafic d'armes légères. UN ولكنه استدرك قائلا إن اليقظة ما زالت مطلوبة بشأن قدرات قوات الشرطة ومسألة تدفق الأسلحة الصغيرة عبر الحدود.
    Tout en s'améliorant, les capacités de la police sud-soudanaise restent toutefois insuffisantes pour assurer la sûreté publique et le contrôle des frontières internationales. UN وفي حين تشهد قدرات جهاز الشرطة في الوقت الحالي تحسُّنا، فإنها لا تزال غير كافية لتأمين السلامة العامة وخفارة الحدود الدولية.
    Le Comité spécial est conscient qu'il est de plus en plus nécessaire de renforcer les capacités de la police dans les pays qui sortent d'un conflit, et il salue l'action que mènent les États Membres, INTERPOL et le Secrétariat. UN 81 - وتقر اللجنة الخاصة الحاجة المتزايدة إلى بناء قدرات مؤسسية للشرطة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وترحب بالأعمال التي تضطلع به حاليا الدول الأعضاء والإنتربول والأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more