De nouveaux programmes de formation sont prévus afin de renforcer les capacités des autorités de police de la région de lutter contre le terrorisme. | UN | وقال إنه يجري التخطيط لبرامج تدريب إضافية من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية لإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الإرهاب. |
Un autre projet a renforcé les capacités des autorités du système pénitentiaire en ce qui concerne le traitement des détenues ayant subi des violences et des sévices sexuels. | UN | واستهدف مشروع آخر تعزيز قدرات السلطات الإصلاحية في مجال معاملة السجينات اللاتي لديهن سوابق في مجال العنف والإيذاء. |
Il est essentiel de renforcer les capacités des autorités locales et régionales pour qu'elles puissent préparer et appliquer des projets de nature à attirer les investisseurs. | UN | وتمثل تنمية قدرات السلطات المحلية والإقليمية لإعداد وتنفيذ المشاريع الاستثمارية القابلة للنجاح أمراً بالغ الأهمية. |
Ce programme vise également à renforcer les capacités des autorités locales et celles du Ministère des autorités locales de fournir une assistance technique aux villages et aux microrégions. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضا الى تعزيز قدرة السلطات المحلية وتنمية إمكانات وزارة الحكم المحلي فيما يتصل بتوفير مساعدة تقنية للقرى والمناطق الصغيرة. |
Il est ciblé sur les activités de consolidation de la paix qui contribuent directement à la stabilisation après un conflit et qui renforcent les capacités des autorités nationales concernées. | UN | وهو يستهدف أنشطة بناء السلام التي تساهم بشكل مباشر في التثبيت بعد انتهاء النزاع وتعزز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة. |
Dans beaucoup de pays en développement, la rapidité de l'urbanisation exige des ressources supplémentaires et il est devenu urgent de renforcer les capacités des autorités locales. | UN | وتستدعي سرعة التحضر، في كثير من البلدان النامية، توافر موارد إضافية، وأصبح تطوير قدرات الحكومات المحلية مسألة ملحة. |
Le volet sécuritaire doit permettre de renforcer les capacités des autorités somaliennes à assurer, par leurs forces régaliennes, la sécurité de leur territoire. | UN | وينبغي أن يمكن الجانب الأمني من تعزيز قدرات السلطات الصومالية على كفالة أمن البلد بقواتها النظامية. |
Des centaines de volontaires nationaux renforcent les capacités des autorités locales dans les districts, mobilisant des ressources et mettant sur pied des activités rémunératrices. | UN | ويساهم المئات من المتطوعين الوطنيين في تعزيز قدرات السلطات المحلية في المقاطعات وفي حشد الموارد والقيام بأنشطة مدرة للدخل. |
Auparavant, les organismes de l'administration centrale avaient été chargés de l'exécution des grands projets sans renforcer les capacités des autorités locales. | UN | وفي الماضي، كانت الوكالات الحكومية المركزية مسؤولة عن تنفيذ مشاريع ضخمة دون بناء قدرات السلطات المحلية. |
Celles-ci visent à renforcer les capacités des autorités nationales et locales et à recenser les milices en vue de leur démobilisation. | UN | وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها. |
∙ Renforcer les capacités des autorités locales, notamment dans le domaine financier, et les doter de pouvoirs correspondant à leurs responsabilités. | UN | ● بناء قدرات السلطات المحلية، ولا سيما في مجال التمويل، والتفويض بالسلطات على قدر المسؤوليات. |
Au Cambodge, elle a aidé le Gouvernement à renforcer les capacités des autorités locales en matière d'égalité des sexes et de migrations. | UN | وفي كمبوديا، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للحكومة من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية بشأن المسائل الجنسانية والهجرة. |
Articles 32, 33 et 37: Programmes visant à renforcer les capacités des autorités chargées de mettre en place les programmes de protection et d'assurer leur suivi, ainsi que de recueillir les bonnes pratiques. | UN | :: المواد 32 و33 و37: توفير برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن وضع وإدارة برامج الحماية ورصد الممارسات الجيدة. |
Article 49: Programmes visant à renforcer les capacités des autorités chargées de la coopération transfrontalière entre les services de détection et de répression; | UN | :: المادة 49: توفير برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون في مجال إنفاذ القانون عبر الحدود. |
Un projet a renforcé les capacités des autorités du système pénitentiaire en ce qui concerne le traitement des détenues ayant subi des violences et des sévices sexuels. | UN | فعزَّز أحد المشاريع قدرات السلطات الإصلاحية في مجال معاملة السجينات اللاتي لديهن سوابق في مجال العنف والإيذاء. |
Renforcer les capacités des autorités nationales désignées en échangeant les données d'expérience et les enseignements retenus | UN | بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة |
La FAO s’est constamment efforcée d’accroître les capacités des autorités nationales dans les activités qui relèvent de sa compétence. | UN | ٢٤٣ - وبذلت الفاو جهودا متواصلة لتعزيز قدرة السلطات الوطنية على المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمة. |
75. Près de 49 pays portent leurs efforts sur la nécessité de développer les capacités des autorités locales. | UN | ٧٥ - ويركز ٤٩ بلدا على ضرورة تطوير قدرة السلطات المحلية. |
Le Centre a organisé un atelier national destiné à renforcer les capacités des autorités nationales compétentes du Myanmar pour la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | ٦٣ - ونظم المركز حلقة عمل وطنية لتعزيز قدرة السلطات الوطنية المختصة في ميانمار على تنفيذ برنامج العمل. |
Il a joué un rôle fondamental dans la mise au point de normes environnementales mondiales et a réussi à obtenir des résultats positifs en renforçant les capacités des autorités nationales, même si ces résultats ne se sont pas toujours inscrits dans la durée. | UN | وأصبح للبرنامج أهمية حاسمة في وضع القواعد والمعايير البيئية العالمية وحقق نتائج إيجابية في بناء قدرات الحكومات الوطنية، وذلك على الرغم من وجود تفاوت في استدامة النتائج التي حققها. |
Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. | UN | وتقوية قدرات سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق. |
Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. | UN | وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق. |
Des initiatives interinstitutions pour renforcer les capacités des autorités au moyen de plans de relèvement en prévision des catastrophes ont été lancées en Équateur et en République dominicaine. | UN | وتم في إكوادور والجمهورية الدومينيكية تنفيذ عمليات مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تعزيز القدرات الحكومية عن طريق التخطيط للتعافي قبل وقوع الكوارث. |