"les capacités des femmes" - Translation from French to Arabic

    • قدرات المرأة
        
    • قدرة المرأة
        
    • قدرات النساء
        
    • قدرة النساء
        
    • قدرات نساء
        
    • إمكانات المرأة
        
    • بقدرات المرأة
        
    • لقدرات المرأة
        
    • قدرات الممثلات في
        
    • قدرات القيادات النسائية
        
    • طاقات المرأة
        
    • المرأة وقدراتها
        
    Par le biais de la formation, les États membres ont pris certaines initiatives pour renforcer les capacités des femmes africaines. UN ومن خلال التدريب، نفذت دول أعضاء بعض المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات المرأة الافريقية.
    Mesures exécutives et institutionnelles visant à développer les capacités des femmes dans le domaine politique UN التدابير التنفيذية والمؤسسية لبناء قدرات المرأة في المجال السياسي
    Renforcer les capacités des femmes, dont la contribution potentielle au changement dans différents domaines est considérable, afin de leur donner les moyens d'une participation active. UN رفع قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة الفعالة باعتبارها عاملاً مهماً من عوامل التغيير على كل المستويات.
    Cependant, le Gouvernement afghan fait de son mieux pour développer les capacités des femmes dans ces domaines. UN غير أن حكومة أفغانستان تبذل قصارى جهدها لتنمية قدرة المرأة في مثل هذه المجالات.
    La Commission nationale des femmes du Belize se consacrait actuellement à un projet visant à renforcer les capacités des femmes béliziennes pour qu'elles participent plus activement à la vie politique sur les plans régional et national, et remédier ainsi à une déficience notée dans le rapport national. UN وتشارك اللجنة الوطنية للمرأة في بليز حالياً في مشروع يهدف إلى بناء قدرة المرأة البليزية على المشاركة بنشاط أكبر في السياسة المحلية والوطنية، وهذا هو أحد أوجه القصور المعترف بها في التقرير الوطني.
    Elle a accueilli avec satisfaction le plan Neary Rattanak, qui constituait un moyen de renforcer les capacités des femmes. UN ورحبت بخطة نيري رتاناك بوصفها وسيلة لبناء قدرات النساء.
    La réalisation de ces objectifs passe par un plan d'action en faveur de l'autonomisation des femmes grâce à un accès aux ressources afin de renforcer les capacités des femmes. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف خطة عمل لتمكين المرأة عن طريق الحصول على الموارد لبناء قدرات المرأة.
    les capacités des femmes étaient considérées comme des atouts et des avantages pour la nouvelle économie fondée sur le savoir. UN واعتُبرت قدرات المرأة إضافة هامة إلى سوق العمل، كما أنها تكتسب ميزة اقتصادية في الاقتصاد المعرفي الآخذ في الظهور.
    Ces projets, ainsi que d’autres de même nature, visaient à renforcer les capacités des femmes tout en favorisant leur accès aux biens et aux ressources. UN وكان الغرض من هذه الخطط وغيرها من الخطط المماثلة لها تحسين قدرات المرأة وتحسين سبل وصولها إلى اﻷصول والموارد.
    Ce document reconnaît notamment la nécessité de renforcer les capacités des femmes et de mettre en place les mécanismes institutionnels appropriés pour gérer les catastrophes naturelles. UN وتعترف على وجه الخصوص بضرورة تعزيز قدرات المرأة والآليات المؤسسية للاستجابة للكوارث.
    L'on a cependant pu mettre en œuvre trois sous-programmes visant à renforcer les institutions, à faciliter l'accès des femmes aux ressources et à renforcer les capacités des femmes. UN ومع ذلك، أمكن تنفيذ ثلاثة برامج فرعية تستهدف تدعيم المؤسسات، وتعزيز فرص حصول المرأة على الموارد، وبناء قدرات المرأة.
    :: Respecter et développer les capacités des femmes : ne pas les surcharger de tâches déjà difficiles et de responsabilités familiales. V. Conclusion UN :: احترام قدرات المرأة وتنميتها: تفادي إثقال كاهل المرأة التي تضطلع بالفعل بأعباء عمل وبمسؤوليات أسرية مضنية.
    L'Agence néo-zélandaise pour le développement international s'efforce pour l'instant de soutenir les initiatives conçue par les Tokélouans pour améliorer les capacités des femmes aux Tokélaous. UN والتركيز الحالي للوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية ينصب على دعم الأفكار التي تقدم بمبادرة من توكيلاو لتنمية قدرة المرأة في توكيلاو.
    La Nouvelle-Zélande estime que le meilleur moyen pour elle de s'acquitter des obligations qui lui incombent envers les Tokélaou au regard de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est de soutenir et d'encourager les initiatives lancées par les Tokélaou pour renforcer les capacités des femmes. UN ترى نيوزيلندا أن أفضل طريقة للنهوض بالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بتوكيلاو تتمثل في دعم وتشجيع مبادرات توكيلاو لتنمية قدرة المرأة في توكيلاو.
    - Renforcer les capacités des femmes à se prendre en charge et à la maîtrise de leur corps; UN - تعزيز قدرة المرأة على أن تتولى أمر نفسها وعلى أن تتحكّم في شؤونها البدنية؛
    Elle demande si des séminaires et des programmes de formation sont organisés pour développer les capacités des femmes visant des postes politiques. UN وسألت هل هناك حلقات دراسية وبرامج تدريبية لبناء قدرات النساء المهتمات بشغل مناصب سياسية.
    Les investissements au nom du développement durable devraient être évalués, comme critère de base, par rapport à leur capacité à renforcer les capacités des femmes et des filles. UN وكمعيار أساسي، ينبغي تقدير الاستثمارات التي تنفذ باسم التنمية المستدامة مقابل قدرتها على تعزيز قدرات النساء والفتيات.
    Renforcer les capacités des femmes a toujours été au cœur de la mission du Projet Cinq-O, et ses membres s'enorgueillissent de la pérennité de leur engagement. UN وكان بناء قدرات النساء في مجتمعاتهن ولا يزال في صميم مهمة مشروع المنظمات الخمس وتفتخر كافة المنظمات بهذا الالتزام الطويل الأمد والمتواصل.
    Il faut aussi s'employer plus avant, notamment par le biais d'une affectation adéquate de ressources, à renforcer les capacités des femmes et des groupes de femmes de pleinement participer à ces processus ainsi qu'à faire mieux comprendre le rôle essentiel des femmes. UN ويلزم أيضا بذل جهود إضافية أخرى، بما في ذلك إعادة التزود بموارد كافية، لبناء وتعزيز قدرة النساء والجماعات النسائية على المشاركة التامة في هذه العمليات ولتعزيز فهم الدور الأساسي للمرأة.
    Les participants ont élaboré un plan d'action principalement axé sur la création d'un programme visant à renforcer les capacités des femmes autochtones de la région, avec l'appui d'UNIFEM et de certaines universités. K. Collecte et ventilation des données UN ووضع المشاركون خطة عمل ركّزت أساسا على استحداث برنامج لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية في المنطقة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والجامعات.
    Un investissement continu dans le capital humain, fondé sur le principe de l'égalité des hommes et des femmes, aiderait aussi à valoriser les capacités des femmes dans le processus de développement. UN وقال إن من شأن مواصلة الاستثمار في رأس المال البشري على أساس المساواة بين الجنسين أن يساعد أيضا على الاستفادة من إمكانات المرأة في المساهمة في عملية التنمية.
    Le premier critère porte sur les capacités des femmes et leur jouissance des droits humains, notamment les capacités et les droits des groupes les plus pauvres et les plus marginalisés. UN 86 - ويتعلق المعيار الأول بقدرات المرأة ومدى تمتعها بحقوق الإنسان، لا سيما قدرات الفئات الأشد فقراً وتهميشاً وحقوقها.
    Cela contribuera à dissiper les idées fausses sur les capacités des femmes et à faire évoluer le rôle réservé aux femmes dans la vie professionnelle. UN وسيساعد هذا في تغيير الفهم الخاطئ لقدرات المرأة ودورها في ميدان العمالة.
    Organisation de 4 ateliers (2 à Khartoum et 2 à Djouba) sur la participation efficace et les règles et procédures des organes parlementaires pour renforcer les capacités des femmes parlementaires UN عقد 4 حلقات عمل (حلقتان في كل من الخرطوم وجوبا) بشأن العضوية الفعلية والقواعد والإجراءات الخاصة بالهيئات البرلمانية لبناء قدرات الممثلات في البرلمان
    Il faut en particulier renforcer les capacités des femmes et des jeunes dirigeants autochtones pour qu'ils puissent s'imposer dans leur communauté. UN وهناك حاجة خاصة لبناء قدرات القيادات النسائية والشبابية الناشئة للشعوب الأصلية لتولي مهمة قيادة مجتمعاتها.
    L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme étant la seule institution du système des Nations Unies qui oeuvre exclusivement à renforcer les capacités des femmes, sa revitalisation est indispensable. UN 26 - ومن الضروري تنشيط المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وهو المؤسسة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي تعمل فقط من أجل تعزيز طاقات المرأة.
    Les participants ont établi que le savoir traditionnel, les services sociaux et les technologies de l'information et de la communication étaient des domaines clefs où les institutions de microfinancement devraient renforcer le potentiel et les capacités des femmes. UN وقد حدد الاجتماع المعارف التقليدية، والخدمات الاجتماعية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كمجالات رئيسية يتعين على مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة أن تعزز فيها إمكانات المرأة وقدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more